Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

पूर्ववद्गुरुऋत्विग्भ्य इमं मंत्रमुदीरयेत् । यथा देवगणाः सर्वे सर्वरत्नेष्ववस्थिताः

pūrvavadguruṛtvigbhya imaṃ maṃtramudīrayet | yathā devagaṇāḥ sarve sarvaratneṣvavasthitāḥ

前と同じく、師(グル)と祭官(リトヴィク)にこの真言を唱え、あらゆる神々の群れが、種々の宝玉の中に安住しそれに囲まれて、ことごとく現前せんことを願うべきである。

पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व + वत् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
गुरुऋत्विग्भ्यःto the guru and the officiating priests
गुरुऋत्विग्भ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु + ऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी विभक्ति; बहुवचन (Dative plural); इतरेतर-द्वन्द्व (to the guru and the priests)
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
उदीरयेत्should recite/utter
उदीरयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√ईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
यथाso that / as
यथा:
Prayojana/Upapada (प्रयोजन/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/उपमानबोधक अव्यय (conjunction: 'so that/as')
देवगणाःthe groups of gods
देवगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (Nominative plural); षष्ठी-तत्पुरुष (devas' group)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; विशेषण (qualifying देवगणाः)
सर्वरत्नेषुin all the gems
सर्वरत्नेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; बहुवचन (Locative plural); कर्मधारय (all + gems)
अवस्थिताःare situated
अवस्थिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√स्था (धातु) + क्त → अवस्थित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; भावे/कर्तरि प्रयोग (standing/being situated)

Narratorial instruction within the ritual/procedural context (specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: पूर्ववद्गुरुऋत्विग्भ्यः → पूर्ववत् + गुरु-ऋत्विग्भ्यः; मंत्रमुदीरयेत् → मन्त्रम् + उदीरयेत्; सर्वरत्नेष्ववस्थिताः → सर्वरत्नेषु + अवस्थिताः

D
Devas (devagaṇāḥ)
G
Guru
Ṛtvij (officiating priests)

FAQs

It instructs that the mantra should be recited in the same manner as previously described, specifically directed to the guru and the officiating priests (ṛtvij-s), indicating adherence to an established ritual sequence.

The verse frames the mantra-recitation as an invocation: the intended result is the presence or establishment of the divine hosts within the ritual space, signifying sanctification and divine participation in the rite.

It emphasizes disciplined continuity—following the prescribed method (“as before”) and honoring ritual authorities (guru and priests), suggesting that reverence, order, and correct transmission are essential to sacred practice.