Shloka 187

अशक्नुवत्सु देवेषु त्रिपुरं सोढुमासुरम् । मोहयित्वाऽमृते पीते गोरूपेणासुरारिणा

aśaknuvatsu deveṣu tripuraṃ soḍhumāsuram | mohayitvā'mṛte pīte gorūpeṇāsurāriṇā

神々が阿修羅のトリプラを耐え忍べなかったとき、阿修羅の敵は牝牛の姿となって彼らを惑わし、その結果、アムリタ(甘露)は飲まれた。

अशक्नुवत्सु(when) unable
अशक्नुवत्सु:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअ-शक्नुवत् (कृदन्त; √शक् धातु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; शतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त ‘शक्नुवत्’ + नञ्; ‘when (they) were unable’
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
त्रिपुरम्Tripura (the triple city)
त्रिपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक; नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सोढुम्to withstand
सोढुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootसोढुम् (कृदन्त; √सह् धातु)
Formतुमुनन्त (Infinitive); ‘to endure/bear’
असुरम्demonic
असुरम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (त्रिपुरम् इति) — ‘asuric/demonic’
मोहयित्वाhaving deluded
मोहयित्वा:
Kriya-viseshana (Absolutive/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमोहयित्वा (कृदन्त; √मुह् धातु, णिच्)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); ‘having deluded’
अमृतेwhen nectar
अमृते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट में
पीतेwas drunk
पीते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपीत (कृदन्त; √पा धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘having been drunk’ (locative absolute with अमृते)
गोरूपेणin the form of a cow
गोरूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो + रूप (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: गोः रूपम् — ‘in the form of a cow’
असुरारिणाby the enemy of the demons
असुरारिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअसुर + अरि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: असुराणाम् अरिः — ‘by the enemy of the demons’

Unspecified narrator (contextual Purāṇic narration; exact dialogue pair not provided in the input excerpt)

Concept: When direct force fails, divine intelligence (māyā-yukti) safeguards the cosmic order; nectar (amṛta) symbolizes the fruit reserved for dharmic alignment.

Application: Use discernment and skillful means to resolve crises without escalating harm; keep the goal (dharma) central rather than egoic victory.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devas, overwhelmed by the blazing Tripura threat, stand shaken as the cosmic ocean churns in the background. The ‘asurāri’ appears in an uncanny cow-form—gentle-eyed yet divinely potent—casting a veil of delusion so the nectar can be secured, the scene balancing pastoral calm with apocalyptic stakes.","primary_figures":["Asurāri (Viṣṇu or divine ally in cow-form)","devas","asuras (implied)","Tripura (as looming threat motif)","Vāsuki","Mandara mountain"],"setting":"Cosmic shoreline beside the churning ocean; distant silhouette of Tripura like a floating fortress; foreground includes the cow-form epiphany and astonished devas.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["milk white","lapis blue","leaf green","burnished gold","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Foreground divine cow-form with gold leaf aura and jeweled ornaments, devas in reverent astonishment, background amṛta-manthana with embossed waves and Mandara; Tripura as a dark gilded silhouette in the upper corner, rich reds/greens, ornate gold detailing throughout.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Pastoral yet cosmic—softly painted cow-form with serene eyes, devas rendered delicately, distant churning ocean and faint Tripura fortress; cool blues and greens, lyrical naturalism, fine textile patterns and gentle light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized cow-form with bold outlines and radiant halo, devas in iconic poses, churning scene in a horizontal band behind; strong red-yellow-green palette with deep blue ocean, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central cow-form within a lotus medallion, surrounding border of intricate florals and small churning vignettes, deep blue ground with gold highlights; peacocks and vines framing the cosmic ocean, devotional symmetry and ornate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell","low drum","whispered chanting","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: अशक्नुवत्सु = अ-शक्नुवत्सु; सोढुमासुरम् = सोढुम् असुरम्; मोहयित्वाऽमृते = मोहयित्वा अमृते; गोरूपेणासुरारिणा = गोरूपेण असुरारिणा

D
Devas (gods)
A
Asura (demon)
T
Tripura
A
Asurāri (enemy of the demons—commonly Viṣṇu/Hari in Purāṇic usage)
A
Amṛta (nectar of immortality)

FAQs

In Purāṇic diction, “asurāri” commonly refers to Hari/Viṣṇu as the divine champion of the devas, though the broader sense is “the one who opposes the asuras.”

Tripura is the famed “triple city/fortress” associated with asuric power; the verse alludes to the devas being unable to withstand it.

The verse highlights the motif of divine māyā/strategy: when direct force fails, cosmic order may be restored through divine intervention that confounds hostile powers and enables the intended outcome (here, the drinking of amṛta).