Shloka 114

एवं कुंती समाख्या च वसुदेवस्वसा पृथा । कुंतिभोजोददात्तां तु पांडोर्भार्यामनिंदिताम्

evaṃ kuṃtī samākhyā ca vasudevasvasā pṛthā | kuṃtibhojodadāttāṃ tu pāṃḍorbhāryāmaniṃditām

かくしてプリター—またクンティと呼ばれ、ヴァスデーヴァの妹である—は、クンティボージャによってパーンドゥに、非の打ちどころなき妻として与えられた。

एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
कुंतीKuntī
कुंती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुंती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समाख्याnamed
समाख्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+ख्या (धातु) → समाख्या (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘named/called’ (नामधेयवाचक)
and
:
Sambandha/Avyaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वसुदेव-स्वसाsister of Vasudeva
वसुदेव-स्वसा:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवसुदेव + स्वसृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वसुदेवस्य स्वसा)
पृथाPṛthā
पृथा:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कुंतिभोजःKuntibhoja
कुंतिभोजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुंतिभोज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अददात्gave
अददात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषबोधक (particle: but/indeed)
पाण्डोःof Pāṇḍu
पाण्डोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
भार्याम्as wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनिन्दिताम्blameless
अनिन्दिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्+निन्दित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) निन्द्-धातोः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘blameless’

Narrator (Purāṇic voice; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Names and relationships carry dharmic meaning; a blameless (aninditā) spouse is praised as a pillar of household dharma.

Application: Guard one’s reputation through integrity; recognize that family duties and alliances can be instruments of higher good when aligned with dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wedding-alliance tableau: Kuntibhoja formally presents Kuntī (Pṛthā) to Pāṇḍu, while priests chant and hold sacred vessels. Kuntī’s calm gaze and Vasudeva’s distant emblem (a subtle conch-and-disc motif) hint at her Yādava origin and future role in Hari-kathā.","primary_figures":["Kuntī (Pṛthā)","Kuntibhoja","Pāṇḍu","Vedic priests","attendants"],"setting":"A marriage pavilion with garlands, a sacred fire, and lotus-patterned textiles; palace gardens visible beyond.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","marigold gold","cream","emerald","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kuntibhoja presenting Kuntī to Pāṇḍu under a decorated vivāha-maṇḍapa, gold leaf background, heavy jeweled ornaments, sacred fire with stylized flames, rich reds and greens, conch-chakra motifs subtly woven into textiles, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined vivāha scene with delicate faces and soft textiles, pale architectural arches, garlands and flowering trees, gentle dawn sky, lyrical naturalism, understated emotion emphasizing ‘aninditā’ purity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat color fields, Kuntī centered with large eyes, priests flanking with ritual implements, red-yellow-green palette, stylized fire altar and lotus borders, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus vines framing the marriage pavilion, deep blue ground with gold highlights, peacocks and cows at margins as auspicious motifs, central figures stylized, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["Vedic chanting","temple bells","fire crackle","soft conch (ceremonial)"]}

Sandhi Resolution Notes: कुंतिभोजोददात्ताम् = कुंतिभोजः अददात् ताम्; पांडोर्भार्यामनिंदिताम् = पाण्डोः भार्याम् अनिन्दिताम्।

K
Kuntī (Pṛthā)
V
Vasudeva
K
Kuntibhoja
P
Pāṇḍu

FAQs

Pṛthā, also known as Kuntī, is identified as Vasudeva’s sister.

It states that Kuntibhoja gave Kuntī (Pṛthā) to Pāṇḍu as his wife, emphasizing her irreproachable character.

The verse highlights the virtue and moral purity of Kuntī by calling her “aninditā” (blameless), framing marriage and lineage within a dharmic ideal.