Shloka 2

राजानं मूर्च्छितं दृष्ट्वा कुंभजन्मा तपोनिधिः । शनैःशनैः करेणाशु पस्पर्शाश्रु जगाद च

rājānaṃ mūrcchitaṃ dṛṣṭvā kuṃbhajanmā taponidhiḥ | śanaiḥśanaiḥ kareṇāśu pasparśāśru jagāda ca

王が気絶しているのを見て、壺より生まれた仙人—苦行の宝蔵—は、そっと少しずつ、しかもすぐに手で触れ、涙をたたえて語りかけた。

rājānamthe king
rājānam:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
mūrcchitamfainted
mūrcchitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūrcchita (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृत् (क्त), ‘मूर्च्छ्’ धातोः
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘दृश्’ धातोः
kuṃbha-janmāAgastya (born from a pot)
kuṃbha-janmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṃbha (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘कुम्भे जन्म यस्य सः’ (Agastya)
tapo-nidhiḥtreasury of austerity
tapo-nidhiḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘तपसः निधिः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
śanaiḥvery slowly
śanaiḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्त-क्रियाविशेषण (intensive adverb)
kareṇawith (his) hand
kareṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
āśuquickly
āśu:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
pasparśatouched
pasparśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्त-आगमयुक्त रूप (स्पर्श)
aśrutears
aśru:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootaśru (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समूह/द्रव्यवाचक)
jagādaspoke
jagāda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgad (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)

Narrator (describing Agastya’s action and speech)

Concept: True spiritual power (tapas) expresses itself as gentle, compassionate restoration of the fallen.

Application: When someone collapses emotionally, respond like Agastya: approach calmly, offer steady physical reassurance (if appropriate), and speak with empathy rather than judgment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king lies fainted on the ground while Agastya—short, radiant, and austere—kneels beside him. With a gentle hand-touch that carries the weight of tapas, the sage speaks through tears, turning a moment of collapse into a threshold of awakening.","primary_figures":["Agastya (Kumbhaja)","the unconscious king","attendant disciples/courtiers"],"setting":"A quiet hermitage edge or assembly courtyard with kusa grass, water pot (kamaṇḍalu), and a small sacrificial fire nearby.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre","smoke gray","sandalwood beige","vermillion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Agastya with prominent sacred thread and kamaṇḍalu, kneeling beside the fainted king; gold leaf on Agastya’s aura and ritual implements; rich maroon and green textiles; stylized fire altar and lotus borders; emotional tears rendered as pearl-like drops.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate pastoral hermitage scene with delicate lines; Agastya’s hand lightly touching the king’s shoulder; soft dawn sky gradients; refined expressions showing restrained tears; minimalistic props—water pot, rosary, kusa mat—emphasizing tenderness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm pigments; Agastya’s compassionate gaze with large expressive eyes; the king reclined in stylized posture; a small homa fire and palm trees framing; rhythmic patterns on garments and borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: hermitage courtyard framed by lotus and floral borders; central vignette of Agastya blessing the fallen king; deep blue background with gold highlights; peacocks and lotuses at margins symbolizing auspicious restoration and divine grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft birdsong","crackling sacrificial fire","gentle wind through leaves","quiet sob in the voice"]}

Sandhi Resolution Notes: kuṃbhajanmā = kuṃbha-janmā (बहुव्रीहि); taponidhiḥ = tapo-nidhiḥ (समास); śanaiḥśanaiḥ = śanaiḥ śanaiḥ (पुनरुक्ति); kareṇāśu → kareṇa āśu (स्वर-सन्धि); pasparśāśru → pasparśa aśru (स्वर-सन्धि)

A
Agastya (Kumbhajanma)
K
King (unnamed in this verse)

FAQs

“Kumbhajanmā” (“pot-born”) is a traditional epithet of the sage Agastya, indicating his miraculous birth and his status as a revered ascetic.

The verse highlights compassionate restraint: even a powerful ascetic approaches a fallen person gently, combining prompt help (“āśu”) with tenderness (“śanaiḥ śanaiḥ”).

The tears underline empathy and moral seriousness, suggesting that spiritual greatness includes emotional sensitivity to suffering, not merely ascetic power.