The Horse’s Journey
to Cyavana’s Hermitage
हनूमांस्तं मुनिं स्वीये पृष्ठ आरोप्य वेगवान् । सकुटुंबं निनायाशु वायुः ख इव सर्वगः
hanūmāṃstaṃ muniṃ svīye pṛṣṭha āropya vegavān | sakuṭuṃbaṃ nināyāśu vāyuḥ kha iva sarvagaḥ
俊足のハヌマーンはその聖仙を自らの背に乗せ、家族もろともたちまち運び去った。天空を渡る風のごとく、あまねく至る者として。
Narrator (contextual; not explicitly marked in the verse)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: hanūmāṃstaṃ = hanūmān + tam; pṛṣṭha āropya = pṛṣṭhe (loc.) + āropya (gerund), with e elided in some recensions; nināyāśu = nināya + āśu; kha iva = khaḥ? (often neuter kha used as kha) + iva
Hanumān is portrayed as extraordinarily swift and capable, carrying the sage and his family effortlessly—likened to the wind moving through the sky.
It conveys unrestricted mobility and speed: Hanumān’s movement is as free and pervasive as wind in open space (kha).
The verse highlights active service and protection of the righteous—using one’s strength and abilities to assist sages and uphold dharma.