Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

हनूमांस्तं मुनिं स्वीये पृष्ठ आरोप्य वेगवान् । सकुटुंबं निनायाशु वायुः ख इव सर्वगः

hanūmāṃstaṃ muniṃ svīye pṛṣṭha āropya vegavān | sakuṭuṃbaṃ nināyāśu vāyuḥ kha iva sarvagaḥ

俊足のハヌマーンはその聖仙を自らの背に乗せ、家族もろともたちまち運び去った。天空を渡る風のごとく、あまねく至る者として。

hanūmānHanumān
hanūmān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanūmat (हनूमत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
munimthe sage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
svīyeon his own
svīye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsvīya (स्वीय प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with pṛṣṭhe understood
pṛṣṭheon (his) back
pṛṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (पृष्ठ प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी), Singular (एकवचन)
āropyahaving placed (him)
āropya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + ruh (रुह् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from आ + √रुह्; ‘having placed/caused to mount’
vegavānswift
vegavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvegavat (वेगवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
sa-kuṭumbamwith (his) family
sa-kuṭumbam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स) + kuṭumba (कुटुम्ब प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound (अव्ययीभाव: सह + कुटुम्ब), Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used adverbially/qualifying object, Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
nināyacarried/led
nināya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
āśuquickly
āśu:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootāśu (आशु अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvāyu (वायु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
khasky/space
kha:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkha (ख प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); here in comparison ‘like the sky/space’
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (इव अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-निपात)
sarvagaḥall-pervading / going everywhere
sarvagaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarvaga (सर्वग प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: hanūmāṃstaṃ = hanūmān + tam; pṛṣṭha āropya = pṛṣṭhe (loc.) + āropya (gerund), with e elided in some recensions; nināyāśu = nināya + āśu; kha iva = khaḥ? (often neuter kha used as kha) + iva

H
Hanumān
M
Muni (sage)

FAQs

Hanumān is portrayed as extraordinarily swift and capable, carrying the sage and his family effortlessly—likened to the wind moving through the sky.

It conveys unrestricted mobility and speed: Hanumān’s movement is as free and pervasive as wind in open space (kha).

The verse highlights active service and protection of the righteous—using one’s strength and abilities to assist sages and uphold dharma.