Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

मुनिवर्याः समित्पाणि पद्मैर्धर्मक्रियोचिताम् । दृष्ट्वा पप्रच्छसुमतिं सर्वज्ञं राम मंत्रिणम्

munivaryāḥ samitpāṇi padmairdharmakriyocitām | dṛṣṭvā papracchasumatiṃ sarvajñaṃ rāma maṃtriṇam

手に聖なる薪を携える最勝の聖仙たちと、蓮華に飾られ法の儀礼にふさわしいスーマティを見て、彼はラーマの全知の大臣スーマティに問いかけた。

मुनिवर्याःexcellent sages
मुनिवर्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + वर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वर्याः मुनयः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
समित्पाणिhaving firewood in hand
समित्पाणि:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमित् + पाणि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (समित् पाणौ यस्य/येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (मुनिवर्याः इति विशेष्यस्य अन्वयः)
पद्मैःwith lotuses
पद्मैः:
Sahakāraka (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
धर्मक्रियोचिताम्fit for religious rites
धर्मक्रियोचिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootधर्म + क्रिया + उचित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मक्रियायाम् उचिताम्/धर्मक्रियायै उचिताम्); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सुमतिम्Sumati (name)
सुमतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
सर्वज्ञम्all-knowing
सर्वज्ञम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वं जानाति इति); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (मंत्रिणम् इति विशेष्यस्य अन्वयः)
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
मंत्रिणम्minister/counsellor
मंत्रिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमंत्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Narrator (context not fully specified from single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: पद्मैर्धर्मक्रियोचिताम्→पद्मैः + धर्मक्रियोचिताम्; पप्रच्छसुमतिं→पप्रच्छ + सुमतिम्.

M
Munis (sages)
S
Sumati
R
Rāma

FAQs

It indicates sages carrying sacred fuel-sticks used in Vedic rites, signaling ritual readiness and disciplined religious observance.

Lotuses conventionally signify purity, auspiciousness, and ritual propriety; here they underscore Sumati’s suitability for dharmic observances.

The verse highlights respectful inquiry directed toward a wise, knowledgeable authority (Sumati), modeling dharmic learning through humble questioning.