Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

अहिच्छत्रापतिः सर्वैः स्वगणैः परिवारितः । सभायां सुखमास्ते यो बहुराजन्यसेवितः

ahicchatrāpatiḥ sarvaiḥ svagaṇaiḥ parivāritaḥ | sabhāyāṃ sukhamāste yo bahurājanyasevitaḥ

アヒッチャトラの主は、己が一切の従者に囲まれ、 सभाにて安らかに座し、多くの貴人と王族の者らに仕えられていた。

अहिच्छत्रापतिःthe lord of Ahicchatra
अहिच्छत्रापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहिच्छत्र + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अहिच्छत्रस्य पतिः’)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
स्वगणैःby his own retinue
स्वगणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (‘स्वस्य गणैः’ = by his own attendants)
परिवारितःsurrounded/attended
परिवारितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विशेषणम्
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सुखम्comfortably/with ease
सुखम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially)
आस्तेsits/remains
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
बहुराजन्यसेवितःserved by many nobles
बहुराजन्यसेवितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु + राजन्य + सेवित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (‘बहुभिः राजन्यैः सेवितः’ = served by many nobles)

Unspecified (narrative voice within Pātālakhaṇḍa context)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: अहिच्छत्रापतिः = अहिच्छत्र + पतिः; सुखमास्ते → सुखम् आस्ते; बहुराजन्यसेवितः = बहु + राजन्य + सेवितः

A
Ahicchatra
A
Ahicchatrāpati (king of Ahicchatra)

FAQs

It refers to the ruler (lord/king) of Ahicchatra, an ancient region/city noted in Indian tradition; the verse depicts him as enthroned in his court with his retinue.

A royal court setting: the king sits comfortably in the assembly hall, surrounded by his attendants and served by many nobles.

It highlights royal authority and courtly hierarchy—retainers and nobles attending the ruler—serving as a narrative marker of political status and prosperity.