Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

इति श्रीपद्मपुराणे पातालखंडे शेषवात्स्यायनसंवादे रामाश्वमेधे कामाक्षो । पाख्यानं नाम द्वादशोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe pātālakhaṃḍe śeṣavātsyāyanasaṃvāde rāmāśvamedhe kāmākṣo | pākhyānaṃ nāma dvādaśo'dhyāyaḥ

かくして、尊き『パドマ・プラーナ』—パーターラ・カーンダにおけるシェーシャとヴァーツヤーヤナの対話、ラーマのアシュヴァメーダの段—「カーマークシャの物語」と題する第十二章はここに結了する。

इमौthese two
इमौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Pronoun, Masculine, Nominative, Dual)
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र षष्ठी (Genitive Singular: 'your')
त्विषुधीtwo quivers
त्विषुधी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतूणीर/इषुधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
बध्येताम्let (them) be bound/fastened
बध्येताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Imperative, 3rd person, Dual, Atmanepada; passive: 'let them be fastened')
शम्for auspiciousness; for good
शम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootशम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; मङ्गलार्थक-निपात (benedictive particle: 'for welfare')
यथाso that
यथा:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (conjunction/adverb: 'so that/as')
भवेत्may be; might become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (संभावना/आशीः), प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, 3rd person, Singular)
वैरिenemy
वैरि:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootवैरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (enemy)
कोटिcrore; countless
कोटि:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (a crore; multitude)
विनिष्पेषO crusher (one who grinds down)
विनिष्पेष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिष्पिष् (धातु) + वि-नि-उपसर्ग; विनिष्पेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिसदृश-विशेषणरूपेण संबोधन (Vocative used as epithet)
बाणarrow
बाण:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (arrow)
कोटिcrore; countless
कोटि:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (crore)
सुपूरितौwell-filled
सुपूरितौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर् (धातु) + सु-उपसर्ग; सुपूरित (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (Past participle, Masculine, Nominative, Dual)

Narratorial colophon (chapter-end marker); dialogue frame: Śeṣa ↔ Vātsyāyana

Concept: Sacred knowledge is preserved through named lineages of dialogue; remembering the transmission honors the authority (prāmāṇya) of dharma-kathā.

Application: Value authentic sources and teachers; keep track of where teachings come from and transmit them responsibly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene tableau shows Śeṣa, the cosmic serpent, as a luminous, many-hooded presence, while the sage Vātsyāyana listens with folded hands. Above them, a subtle script-like aura forms the chapter title, as if the very air records the conclusion of the sacred account.","primary_figures":["Śeṣa (Ananta)","Vātsyāyana (sage)"],"setting":"A jeweled cavern-palace in Pātāla with nāga motifs, pearl-like columns, and a calm subterranean lake reflecting lamp-light.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","deep emerald","midnight blue","soft gold","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śeṣa with multiple hoods forming a radiant canopy, gold leaf heavily used on hoods and ornaments; Vātsyāyana seated in reverence; ornate borders; chapter-title calligraphy integrated as decorative band; rich jewel tones and embossed gold textures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil subterranean palace with delicate detailing; Śeṣa rendered as a graceful multi-hooded serpent with soft luminescence; Vātsyāyana in simple ascetic attire; cool palette with lyrical water reflections; fine script panel indicating the colophon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śeṣa with bold outlines and stylized hoods; Vātsyāyana seated in namaskāra; strong reds/yellows/greens with deep blue background; ornamental borders and a central title cartouche for the chapter ending.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with lotus borders and symmetrical composition; Śeṣa as central canopy figure, Vātsyāyana below; intricate floral patterns and gold accents; a banner-like panel bearing the chapter title in decorative Devanagari-inspired motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle drone (tanpura)","subterranean water drip","hushed silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: त्विषुधी (द्विवचन) ‘इषुधी/इषुधि’ इत्यस्य द्विवचनरूपम्; वैरिकोटिविनिष्पेष → वैरि + कोटि + विनिष्पेष (समास/उपाधि-रूपेण संबोधन); बाणकोटि → बाण + कोटि; सुपूरितौ इमौ/त्विषुधी इत्यस्य विशेषणम्

P
Padma Purāṇa
P
Pātāla-khaṇḍa
Ś
Śeṣa
V
Vātsyāyana
R
Rāma
A
Aśvamedha
K
Kāmākṣa

FAQs

It functions as a colophon—an end-of-chapter marker—summarizing the textual location (khanda, dialogue frame, and topic) and naming the chapter.

The verse points to the dialogue framework as Śeṣa and Vātsyāyana, though this line itself is narratorial rather than spoken instruction.

It situates the chapter within the Pātāla-khaṇḍa and specifically within the narrative context connected to Rāma’s Aśvamedha, with the chapter titled as the account of Kāmākṣa.