Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

कदाचिज्जन्मचासाद्य पृथिव्यां विधवा ध्रुवम् । एकदा पृथिवी वत्स दुष्टसंघैश्च ताडिता

kadācijjanmacāsādya pṛthivyāṃ vidhavā dhruvam | ekadā pṛthivī vatsa duṣṭasaṃghaiśca tāḍitā

かつて彼女は地上に生を受け、まことに寡婦となった。ある日、子よ、大地は苦しめられ—邪悪な群れに打ち据えられた。

कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — time locus
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
जन्मbirth
जन्म:
Karma (कर्म) — object of 'āsādya'
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) — connective
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
आसाद्यhaving obtained/reached
आसाद्य:
Kriya (क्रिया) — prior action to main predicate
TypeVerb
Rootआ√सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), 'having reached/obtained'
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — location
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
विधवाwidow (widowed one)
विधवा:
Karta (कर्ता) — subject (earth as widow-like)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
Sambandha (सम्बन्ध) — adverbial qualifier
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable sense (निश्चयार्थे अव्ययीभाव/अव्ययवत् प्रयोगः)
एकदाonce
एकदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — time locus
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta (कर्ता) — subject
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
वत्सO child/dear one
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन) — address
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
दुष्टसंघैःby wicked groups
दुष्टसंघैः:
Karana (करण) — instrument/agentive means
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + संघ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष-समासः (दुष्टानां संघाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) — connective
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
ताडिताstruck, afflicted
ताडिता:
Kriya (क्रिया) — predicate participle (earth was struck)
TypeVerb
Rootताड् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कर्मणि), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: कदाचिज्जन्मचासाद्य = कदाचित् + जन्म + च + आसाद्य; दुष्टसंघैश्च = दुष्टसंघैः + च

P
Pṛthivī (Earth)

FAQs

The verse refers to Pṛthivī (the Earth) in a personified form, describing her as becoming ‘vidhavā’ (widowed) after taking birth on earth, within a mythic-purāṇic narrative frame.

It expresses a decline of dharma or social-cosmic stability, where harmful forces oppress the world, prompting a need for restoration through righteous action, divine intervention, or re-establishment of order.

The verse underscores that collective wrongdoing harms the world itself; it implicitly advocates restraining wicked conduct and supporting dharma to protect society and the natural order.