Shloka 8

हुते ह्यग्नौ तथाप्यत्र शुद्ध्यत्येवं तपोधन । पितृदारान्द्विजश्रेष्ठ मातुश्च भगिनीं तथा

hute hyagnau tathāpyatra śuddhyatyevaṃ tapodhana | pitṛdārāndvijaśreṣṭha mātuśca bhaginīṃ tathā

火に供物が捧げられたとしても、苦行の宝庫よ、浄化はこのようにして得られる。再生族の最良の者よ、これは父の妻、そして同様に母の姉妹にも適用される。

हुतेwhen (it is) offered (as oblation)
हुते:
Adhikarana (Locative circumstance/अधिकरण)
TypeVerb
Rootहु (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (हुते = when oblation has been offered)
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: 'thus/so')
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: 'also/even')
अत्रhere/in this case
अत्र:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'here/in this matter')
शुद्ध्यतिbecomes purified
शुद्ध्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (manner adverb: 'thus/in this way')
तपोधनO Tapodhana
तपोधन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
पितृदारान्father's wives
पितृदारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितुः दाराः = father's wives)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठो द्विजः = best of the twice-born)
मातुःof (one's) mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: 'and')
भगिनीम्sister
भगिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनुक्रमार्थक-अव्यय (adverb: 'likewise/also')

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: Even after fire-offerings, purification for specific prohibited relations is obtained only through the prescribed expiatory method—ritual efficacy depends on appropriateness and completeness of prāyaścitta.

Application: Do not substitute symbolic gestures for real reform; match remedy to harm, and follow through with disciplined steps rather than assuming one ritual act ‘covers’ everything.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A homa fire burns steadily, but the sage raises a hand in instructive caution, indicating that additional expiation is required. The penitent sits beside the altar with offerings prepared, while a second set of implements—shaving tools, pañcagavya vessel, and dāna tokens—wait nearby, visually teaching ‘homa plus prāyaścitta’.","primary_figures":["ṛṣi instructor","penitent","homa-priest (optional)","Agni (personified subtly in flames)"],"setting":"Yajña-śālā with a square fire-pit, ladles, ghee pot, kusa bundles; adjacent purification corner with water pot and pañcagavya bowl.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["flame orange","ghee gold","ash gray","white linen","dark teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central homa-kuṇḍa with stylized flames; sage with gold-leaf halo gestures ‘not enough’ while pointing to prāyaścitta items; rich reds/greens, gold leaf on altar edges and vessels, traditional South Indian ritual geometry and symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate yajña pavilion; delicate smoke curls; sage’s instructive mudrā; penitent attentive; soft warm firelight against cool shadows, refined linework on ladles and kusa grass.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; prominent fire motif; sage and penitent in strong profile; saturated reds/yellows for flames, green accents for ritual foliage, temple-wall composition emphasizing didactic gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: fire-altar vignette framed by lotus borders; stylized flames and ritual vessels; deep blue background with gold highlights; incorporate subtle script panels indicating ‘śuddhi-vidhi’ beyond homa, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","measured mantra cadence","single conch note","soft bell","ritual spoon clink"]}

Sandhi Resolution Notes: ह्यग्नौ→हि + अग्नौ; तथाप्यत्र→तथा + अपि + अत्र; शुद्ध्यत्येवं→शुद्ध्यति + एवम्; पितृदारान्द्विजश्रेष्ठ→पितृदारान् + द्विजश्रेष्ठ; मातुश्च→मातुः + च.

FAQs

It states that even if a fire-offering rite has been performed, purification in a particular situation must still be carried out “in this manner,” and it notes the rule’s applicability concerning a father’s wife and a mother’s sister.

No. The excerpt focuses on dharma/ritual purity (śuddhi) rather than naming a deity, tīrtha, or geographic location.

These are honorific vocatives meaning “treasure of austerity” and “best of the twice-born (brāhmaṇa),” indicating the listener is a highly respected ascetic/brāhmaṇa; the exact identity cannot be fixed without surrounding verses.