Protection of Brāhmaṇas
इत्युक्त्वा तत्सुतो मूर्ध्ना प्रणम्य पितरौ सह । दूतैर्जगाम त्वरितै राज्ञोऽस्य दीक्षितस्य च
ityuktvā tatsuto mūrdhnā praṇamya pitarau saha | dūtairjagāma tvaritai rājño'sya dīkṣitasya ca
そう言い終えると、その子は頭を垂れて両親に礼拝し、ついで俊足の使者たちとともに急ぎ立ち去った――その王と、灌頂を受けた者(ディークシタ)へ向かって。
Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: karuna
Type: city
Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा. तत्सुतः = तत् + सुतः. दूतैर्जगाम = दूतैः + जगाम. राज्ञोऽस्य = राज्ञः + अस्य.
It emphasizes reverence toward one’s parents—bowing to them before undertaking an important task—presented as proper conduct (dharma).
“Dīkṣita” generally means a person who has undergone consecration or initiation (dīkṣā). The exact identity depends on the surrounding narrative, which is not included in this single-verse excerpt.
One should begin major duties with humility and gratitude—seeking blessings from elders/parents—then act promptly and responsibly when summoned for service.