Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Churning of the Ocean

Samudra Manthana

तं शैलं पूर्ववत्स्थाप्य परिपूर्णमनोरथाः । समेत्य मातरं स्तुत्वा जेपुः श्रीसूक्तमुत्तमम्

taṃ śailaṃ pūrvavatsthāpya paripūrṇamanorathāḥ | sametya mātaraṃ stutvā jepuḥ śrīsūktamuttamam

その山を以前の場所に元どおり据え、願いが満ち足りると、彼らは集い合った。母なる女神を讃えたのち、最上のシュリー・スークタを誦した。

तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
शैलम्mountain
शैलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Adhikaraṇa (अधिकरण/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: ‘as before’)
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) → स्थापय् + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having placed/established’
परिपूर्णमनोरथाःwith fulfilled desires
परिपूर्णमनोरथाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरिपूर्णमनोरथ (प्रातिपदिक: परि + पूर्ण + मनस्/मनोरथ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘येषां मनोरथाः परिपूर्णाः ते’ (whose wishes are fulfilled)
समेत्यhaving approached
समेत्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having come together/approached’
मातरम्the mother (goddess)
मातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having praised’
जेपुःthey recited
जेपुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
श्रीसूक्तम्the Śrī-sūkta hymn
श्रीसूक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीसूक्त (प्रातिपदिक: श्री + सूक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘श्रीसूक्तम्’)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not stated in this single verse)

Concept: When divine aid restores order and fulfills aims, the fitting completion is stuti—gratitude expressed through Vedic hymnody.

Application: After success or relief, perform thanksgiving: recite Śrī-sūkta or Lakṣmī-stotra, offer dīpa and naivedya, and dedicate results for the welfare of others.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"The mountain stands upright again, steady and serene, as the assembled gods gather in a semicircle before the Mother. With palms joined, they chant the Śrī-sūkta; golden syllables seem to rise like lamp-flames, forming lotus patterns in the air around her.","primary_figures":["Mahādevī/Śrī (Lakṣmī)","Devas (assembled)","Mandara mountain (implied cosmic landmark)"],"setting":"Cosmic shoreline or celestial plateau near the restored mountain; ritual space marked by lotuses, kalashas, and incense; a hymn-recitation assembly.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","vermillion","ivory","peacock blue","fresh lotus green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: restored Mandara behind; Śrī seated on lotus with gold leaf halo; devas in ornate crowns chanting from palm-leaf manuscripts; embossed gold on hymn-syllable motifs, rich reds and greens, temple-like arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn gradient; mountain rendered with soft washes; Śrī on a lotus dais; devas in delicate profiles chanting; fine floral details and airy space, subtle script-like motifs floating upward.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical assembly; Śrī with stylized lotus throne; devas in rows with folded hands; bold outlines and warm red-yellow-green palette; decorative borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Śrī centered amid lotus fields; hymn-syllables as decorative calligraphic motifs; ornate floral border; peacocks and lotuses framing; deep blue background with gold highlights and intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","incense crackle","gentle ocean hush","group chanting (unison)"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्ववत्स्थाप्य = पूर्ववत् + स्थाप्य; श्रीसूक्तमुत्तमम् = श्रीसूक्तम् + उत्तमम्.

M
Mātṛ (the Mother Goddess)
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

The verse links fulfilled aims with devotional recitation: after restoring the mountain and achieving their objective, they honor the divine Mother and invoke Śrī (Lakṣmī) through the Śrī-sūkta as an act of gratitude and auspiciousness.

In this verse, “mātā/mātaram” functions as a reverential title for the Goddess—often understood as the divine Mother, and in proximity to “Śrī-sūkta,” naturally associated with Śrī/Lakṣmī or the Goddess as the source of prosperity and wellbeing.

It emphasizes completing one’s duty (restoring what was displaced) and then offering praise and sacred recitation—suggesting responsibility, gratitude, and devotion as integral to successful outcomes.