Shloka 9

वेन उवाच । यन्मे पूर्वकृतं पापं तेनाहं मोहितो विभो । अतो मामुद्धरास्मात्त्वं पापाच्चैव सुदारुणात्

vena uvāca | yanme pūrvakṛtaṃ pāpaṃ tenāhaṃ mohito vibho | ato māmuddharāsmāttvaṃ pāpāccaiva sudāruṇāt

ヴェーナは言った。「かつて我が犯した罪によって、主よ、私は迷妄に陥りました。ゆえにこの状態から、まことにこの恐るべき罪から、どうかお救いください。」

वेनःVena
वेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धवाचक (that which)
मेmy
मे:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; मम (of me)
पूर्वकृतम्done previously
पूर्वकृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (पूर्वं कृतम्)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
मोहितःdeluded
मोहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + मोहित (कृदन्त)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Avyaya (Discourse/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
उद्धरlift up / rescue
उद्धर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + हृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Avyaya (Emphasis/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
सुदारुणात्from the very dreadful (one)
सुदारुणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘पापात्’ इत्यस्य विशेषणम्

Vena

Concept: Acknowledging one’s past pāpa as the cause of delusion, the devotee seeks the Lord’s saving intervention—śaraṇāgati grounded in honesty.

Application: Name one’s harmful patterns without self-justification; ask for help (prayer, guidance, corrective vows); replace guilt with accountable devotion and restitution.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vena, stripped of royal pride, kneels on bare earth with dust on his crown, tears in his eyes, hands trembling in añjali. Before him, Vāsudeva’s calm presence forms a protective circle of light, while a dark, thorny aura labeled ‘pāpa’ cracks and falls away like a broken shackle.","primary_figures":["Vena","Śrī Vāsudeva"],"setting":"Open courtyard at dusk near a small Viṣṇu shrine; the ground shows symbolic chains and shattered fetters dissolving into light.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","earth brown","midnight blue","white jasmine","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāsudeva with gold leaf halo extending a blessing hand; Vena kneeling with ornate but humbled regalia; broken chains rendered with metallic highlights; rich maroon-green textiles, gem-studded ornaments, temple arch and lotus motifs, luminous gold background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender repentance scene with fine lines and gentle gradients; Vena’s tearful face and folded hands; Vāsudeva serene, slightly elevated; dusk sky in cool blues, a small shrine and flowering tree; subtle symbolism of dissolving darkness near Vena’s feet.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, expressive eyes; Vena in deep red garments kneeling, Vāsudeva in blue-green tones; stylized black thorn-vines (pāpa) breaking apart; decorative border with lotus and conch motifs, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional surrender with lotus garlands framing; Vāsudeva blessing, Vena below; border of repeating tulasi and lamp motifs (even if not explicit) to suggest purification; deep indigo background with gold and white floral detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft tanpura drone","low conch hum (very distant)","night insects","gentle bell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: यन्मे = यत् मे; तेनाहं = तेन अहम्; मामुद्धर = माम् उद्धर; उद्धरास्मात्त्वं = उद्धर अस्मात् त्वम्; पापाच्चैव = पापात् च एव.

V
Vena

FAQs

He admits that a previously committed sin (pūrvakṛta pāpa) has caused his delusion, and he seeks deliverance from its consequences.

The verse frames wrongdoing as a cause of moral and spiritual confusion, and it highlights confession and seeking upliftment as the first steps toward correction.

It primarily expresses penitential surrender to a higher power (“O Lord… rescue me”). While compatible with bhakti, it is more directly a plea for redemption from sin and delusion.