Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

प्रवक्ष्यामि नरश्रेष्ठ सुबुद्ध्या शृणु तत्परः । अमावास्या महाराज पौर्णमासी तथैव च

pravakṣyāmi naraśreṣṭha subuddhyā śṛṇu tatparaḥ | amāvāsyā mahārāja paurṇamāsī tathaiva ca

我は説き明かそう、最上の人よ——澄んだ理解をもって専心して聞け。新月の日(amāvasyā)について、大王よ、また同様に満月の日(paurṇamāsī)について——

प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (नराणां श्रेष्ठः)
सुबुद्ध्याwith good understanding
सुबुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु-बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्परःintent on that
तत्परः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (श्रोत्रे)
अमावास्याnew-moon day
अमावास्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास
पौर्णमासीfull-moon day
पौर्णमासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Unspecified narrator addressing a king (mahārāja) and 'best of men' (naraśreṣṭha); likely a sage speaking to a royal interlocutor

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव (स्वर-सन्धि).

FAQs

It introduces an explanation related to lunar observances—specifically Amāvāsyā (new moon) and Paurṇamāsī (full moon)—commonly important for vows, rites, and merit-bearing acts.

They are key tithis in the Hindu lunar calendar and are frequently prescribed for śrāddha, dāna (charity), vrata (vows), and other ritual duties, with special emphasis on attentiveness and correct understanding.

The speaker emphasizes disciplined listening and clear discernment—suggesting that correct practice depends on careful attention to instruction rather than mere ritual performance.