एवं युक्तो महाराज: पाण्डव: पार्थिवर्षभ: । कथं नाहति राजाहमासनं पृथिवीपते,नरेश्वर! इनके सदगुणोंकी गणना नहीं की जा सकती। ये पाण्डुनन्दन नित्य धर्मपरायण तथा दयालु स्वभावके हैं। राजन! समस्त राजाओंके शिरोमणि पाण्डुनन्दन महाराज युधिष्ठिर इस प्रकार सर्वोत्तम गुणोंसे युक्त होकर भी राजोचित आसनके अधिकारी क्यों नहीं हैं?
evaṁ yukto mahārājaḥ pāṇḍavaḥ pārthivarṣabhaḥ | kathaṁ nārhati rājāham āsanaṁ pṛthivīpate nareśvara ||
アルジュナは言った。「大王よ、諸侯の雄たる君よ。このパーンダヴァがかくも徳を具えるなら、いかで王座に値しないことがあろう。大地の主、人の君よ。その高徳は数え尽くせぬ。パーンドゥの子は常にダルマに帰依し、慈悲を本性とする。王よ、万王の冠玉たるユディシュティラが、最高の美徳を備えながら、いかで王位に就く権を持たぬと言えようか。」
अर्जुन उवाच
Legitimate kingship is grounded in dharma and character: compassion, steadfast righteousness, and exemplary conduct are presented as the true qualifications for the throne, beyond mere power or circumstance.
Arjuna addresses a king and argues on ethical and political grounds that Yudhiṣṭhira—described as supremely virtuous and dharma-devoted—rightfully deserves the royal seat, framing the point as a rhetorical question.