Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

युधिष्ठिरं पुरस्कृत्य सर्वाभरणभूषिता: । द्वारि मत्ता यथा नागा भ्राजमाना महारथा:,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! तदनन्तर नियत समयतक अपनी प्रतिज्ञाका पालन करके अग्निके समान तेजस्वी पाँचों भाई महारथी पाण्डव तीसरे दिन स्नान करके श्वेत वस्त्र धारणकर समस्त राजोचित आभूषणोंसे विभूषित हो राजसभामें द्वारपर स्थित मदोन्मत्त गजराजोंकी भाँति सुशोभित होने लगे। वे राजा युधिष्ठिरको आगे करके विराटकी सभामें गये और राजाओंके लिये रखे हुए सिंहासनोंपर बैठे। उस समय वे भिन्न-भिन्न यज्ञवेदियोंपर प्रज्वलित अग्नियोंके समान प्रकाशित हो रहे थे

yudhiṣṭhiraṃ puraskṛtya sarvābharaṇabhūṣitāḥ | dvāri mattā yathā nāgā bhrājamānā mahārathāḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。ユディシュティラを先頭に据え、あらゆる王者の装いをまとった大車戦士たちは、門口に立って燦然と輝いた。まるで門に控える、力に酔う大象のごとくである。その光景は、誓いを果たしたのち、彼らが規律をもって本来の威厳と正しい身分へと立ち返ったことを示していた。

युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira (as the one put in front)
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
कृत्यhaving made/placed (having put)
कृत्य:
Karana
TypeIndeclinable
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सर्वwith all
सर्व:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Instrumental, Plural
आभरणornaments
आभरण:
Karana
TypeNoun
Rootआभरण
FormNeuter, Instrumental, Plural
भूषिताःadorned
भूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूष्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Plural
द्वारिat the door/gate
द्वारि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Locative, Singular
मत्ताःintoxicated, rutting
मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas/like
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्राजमानाःshining, resplendent
भ्राजमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्राज्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas (implied by plural mahārathāḥ)
D
door/gate (dvāra)
E
elephants (nāga)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic leadership and disciplined self-presentation: Yudhiṣṭhira is placed foremost, and the heroes appear in a manner consistent with honor and vow-keeping—power restrained by propriety.

After the period of concealment and the completion of their pledge, the Pāṇḍavas, led by Yudhiṣṭhira, appear at the entrance in full royal adornment, shining and formidable like great elephants at a gate, ready to enter the royal setting openly.