Ballava (Bhīma) Seeks Employment as Royal Cook in Virāṭa’s Court
युधिछिर उवाच प्राप्तो विवाद: प्रथमं विशाम्पते न विद्यते कं च न मत्स्य हीनतः । न मे जितः कश्नन धारयेद् धनं वरो ममैषो<स्तु तव प्रसादज:,युधिष्ठिरने कहा--मत्स्यराज! नरनाथ! मुझे किसी हीन वर्णके मनुष्यसे विवाद न करना पड़े, यह मैं पहला वर माँगता हूँ तथा मुझसे पराजित होनेवाला कोई भी मनुष्य हारे हुए धनको अपने पास न रखे (मुझे दे दे)। आपकी कृपासे यह दूसरा वर मुझे प्राप्त हो जाय, तो मैं रह सकता हूँ
Yudhiṣṭhira uvāca: prāpto vivādaḥ prathamaṃ viśāmpate na vidyate kaṃ ca na matsya-hīnataḥ | na me jitaḥ kaścana dhārayet dhanaṃ varo mamaiṣo 'stu tava prasādajaḥ ||
ユディシュティラは言った。「おお民の主、マツヤ国の王よ。まず第一の願いとして、陛下の国において、私が身分の劣る者と争論せねばならぬ事態が起こらぬようにしていただきたい。次に第二として、私が打ち負かした者が勝負で得た財を手元に留めぬようにし、没収されるべきものはしかるべく引き渡されるようにしていただきたい。陛下のご厚意によりこの二つが叶うなら、私はここに留まることができます。」
युधिछिर उवाच