पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्
Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court
द्रोण: कृपश्चैव विविंशतिश्न दुःशासनश्वैव विवृत्य शीघ्रम् सर्वे पुरस्ताद् विततोरुचापा दुर्योधनार्थ त्वरिता<5भ्युपेयु:,तत्पश्चात् द्रोण, कृपाचार्य, विविंशति और दुःशासन भी शीघ्र ही घूमकर आ गये। वे सब अपने विशाल धनुषको ताने हुए पूर्व या सामनेकी ओरसे दुर्योधनकी रक्षाके लिये बड़ी उतावलीके साथ आये थे
vaiśampāyana uvāca | droṇaḥ kṛpaś caiva viviṁśatiś ca duḥśāsanaś caiva vivṛtya śīghram | sarve purastād vitatorucāpā duryodhanārthaṁ tvaritābhyupeyuḥ ||5||
ヴァイシャンパーヤナは語った。ドローナとクリパは、ヴィヴィンシャティとドゥフシャーサナを伴い、たちまち身を翻した。皆、大弓を引き絞り、ドゥルヨーダナを守らんとして前面へと急行した—危急のただ中で主将を庇い立てることに、焦がれるほどの熱意と固い決意をもって。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the power of allegiance and martial duty: skilled elders and princes act swiftly to protect their commander. Ethically, it also points to a recurring Mahābhārata tension—competence and loyalty can be deployed in service of a questionable cause, raising the question of whether duty to a person should yield to duty to dharma.
In the midst of the Virāṭa Parva conflict, Droṇa, Kṛpa, Viviṁśati, and Duḥśāsana quickly turn back and rush to the front with bows drawn, positioning themselves as a protective screen for Duryodhana.