Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion
Bṛhannadā/Arjuna
ततस्तानि निकृत्तानि शरजालानि भागश: । समरे च व्यशीर्यन्त फाल्गुनस्य रथं प्रति,तदनन्तर रणभूमिमें कटकर टुकड़े-टुकड़े हुए वे बाणसमूह अर्जुनके रथपर बिखरने लगे
tatastāni nikṛttāni śarajālāni bhāgaśaḥ | samare ca vyaśīryanta phālgunasya rathaṃ prati ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。すると、断ち切られた矢の群れは次々に砕け、戦場においては破片となってファールグナ(アルジュナ)の戦車へと散りかかった。この光景は、戦において力が技によって抑えられることを示す――死をもたらす武器でさえ、無謀な憤怒ではなく、統御と規律ある妙技によって無害へと変えられるのだ。
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, excellence is shown through disciplined skill and restraint: destructive force can be neutralized by mastery, protecting one’s side without uncontrolled aggression.
A mass of arrows aimed toward Arjuna (Phālguna) is cut down; the severed arrows break into fragments and scatter across the battlefield toward his chariot.