Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa
Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory
स सायकमयैरजललै: सर्वतस्तान् महारथान् | प्राच्छादयदमेयात्मा नीहारेणेव पर्वतान्,परंतु असीम आत्मबलसे सम्पन्न कुन्तीपुत्रने सब ओर सायकोंका जाल-सा बिछाकर कुहरेसे ढके हुए पहाड़ोंकी तरह उन सब महारथियोंको आच्छादित कर दिया
sa sāyakamayair ajālaiḥ sarvatas tān mahārathān | prācchādayad ameyātmā nīhāreṇeva parvatān |
ヴァイシャンパーヤナは語った。計り知れぬ内なる力を備えたクンティーの子は、四方に網のごとき矢の群れを張りめぐらせ、あの大車戦士たちをことごとく覆い隠した――それは、山々が濃い霧の帳に包まれるがごとくであった。この比喩は、盲目的な憤怒ではなく、熟達と自制によって力を用い、平静を失わずに敵を制する「規律ある武威」を示している。
वैशम्पायन उवाच
Power guided by control and skill is portrayed as superior to uncontrolled violence: the hero’s disciplined mastery can overwhelm many opponents efficiently, reflecting kṣatriya-dharma executed with steadiness of mind.
The son of Kuntī unleashes a dense, net-like shower of arrows from all directions, effectively blanketing the assembled great chariot-warriors, compared to mountains disappearing under thick mist.