Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

राजपुत्रो$सि भद्रे ते कुले मत्स्यस्य विश्रुते । जातत्त्वं शत्रुदमने नावसीदितुमरहसि

arjuna uvāca | rājaputro 'si bhadre te kule matsyasya viśrute | jātastvaṃ śatrudamane nāvasīditum arhasi |

アルジュナは言った。「王子よ、そなたに祝福あれ。そなたはマツヤ王の名高き王統に生まれた。ゆえに、敵を屈せしめるべきこの時に、気弱さに沈んではならぬ。そなたは敵を打ち砕き得る者だ——だから勇気を固め、戦車に乗り、戦いのただ中で我が馬をしっかりと御せよ。」

राजपुत्रःprince, king's son
राजपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Second, Singular
भद्रेO auspicious one / O lady
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कुलेin the family/lineage
कुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Singular
मत्स्यस्यof Matsya (kingdom/king)
मत्स्यस्य:
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Genitive, Singular
विश्रुतेrenowned, famous
विश्रुते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormNeuter, Locative, Singular
जातःborn
जातः:
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
शत्रुदमनेin the subduing of enemies / at enemy-subduing (time)
शत्रुदमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवसीदितुम्to sink down, to lose heart
अवसीदितुम्:
TypeVerb
Rootअवसद्
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought / you deserve
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
U
Uttarā (addressed as rājaputra in context: Prince Uttara)
M
Matsya dynasty/kingdom

Educational Q&A

Arjuna urges a prince to uphold kṣatriya-dharma: do not collapse into fear at the decisive moment; remember one’s lineage and responsibility, gather courage, and perform one’s role with steadiness and self-control.

In the Virāṭa episode, Arjuna (in disguise) addresses the Matsya prince Uttara, who is wavering before battle. Arjuna rebukes his discouragement, reminds him of his royal birth, and instructs him to take up the chariot-duty—mount the chariot and control the horses as the fight begins.