Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly

न प्रज्ञास्यन्ति कुरवो नरा वा तन्निवासिन: । इत्युक्त्वा वरदा देवी युधिष्ठिरमरिंदमम्‌ । रक्षां कृत्वा च पाण्डूनां तत्रैवान्तरधीयत

na prajñāsyanti kuravo narā vā tannivāsinaḥ | ity uktvā varadā devī yudhiṣṭhiram ariṃdamam | rakṣāṃ kṛtvā ca pāṇḍūnāṃ tatraivāntaradhīyata ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「クル族も、そこに住む人々も、汝らを見分けはしない。」そう告げると、恩寵を授ける女神は、敵を屈するユディシュティラに言葉を与え、さらにパーンダヴァたちに守護の加護を施して、その場で姿を消した。

not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रज्ञास्यन्तिwill know/recognize
प्रज्ञास्यन्ति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLṛṭ (simple future), 3rd, plural, Parasmaipada
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, nominative, plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
निवासिनःresidents/dwellers
निवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवासिन्
Formmasculine, nominative, plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formktvā (absolutive/gerund), active
वरदाboon-giving
वरदा:
TypeAdjective
Rootवरदा
Formfeminine, nominative, singular
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
Formfeminine, nominative, singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, accusative, singular
अरिंदमम्crusher of foes
अरिंदमम्:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
Formmasculine, accusative, singular
रक्षाम्protection/guarding
रक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
Formfeminine, accusative, singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formktvā (absolutive/gerund), active
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डूनाम्of the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
पाण्डूनाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डु
Formmasculine, genitive, plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तर्धीयतdisappeared/vanished
अन्तर्धीयत:
TypeVerb
Rootअन्तर्धा + इ
FormLaṅ (imperfect), 3rd, singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurus
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas
T
the boon-granting goddess (Devī)

Educational Q&A

Righteous aims may require prudent concealment, and when one remains aligned with dharma, protective grace (rakṣā) is portrayed as supporting the vulnerable—here, safeguarding the Pāṇḍavas so they can fulfill their vow without being exposed.

A boon-granting goddess assures Yudhiṣṭhira that the Kurus and local inhabitants will not recognize them; she then establishes a protective safeguard over the Pāṇḍavas and immediately disappears.