Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

अस्याविदूरे हि धनुर्ध्वजाग्रे यस्य दृश्यते । आचार्यस्यैष पुत्रो वै अश्वत्थामा महारथ:

asyāvidūre hi dhanurdhvajāgre yasya dṛśyate | ācāryasya eṣa putro vai aśvatthāmā mahārathaḥ ||

アルジュナは言った。「ここから遠くない所に、旗の先に弓の印を掲げる武者がいる。あれはアシュヴァッターマ——大車戦の勇士、まさしくアーチャールヤ(ドローナ)のふさわしい子だ。彼は私にも、武器を執る者すべてにも敬われるべき存在である。ゆえに、たとえ彼の戦車に近づいても、幾度も退いて戻り、節度と敬意を示せ。」

{'asya''of this (place/one)
{'asya':
here', 'avidūre''not far away
here', 'avidūre':
nearby', 'hi''indeed
nearby', 'hi':
surely', 'dhanus''bow', 'dhvaja': 'banner
surely', 'dhanus':
standard', 'agre''at the front
standard', 'agre':
at the tip', 'yasya''whose', 'dṛśyate': 'is seen
at the tip', 'yasya':
appears', 'ācāryasya''of the teacher (Droṇa)
appears', 'ācāryasya':
of the preceptor', 'eṣa''this (man)', 'putraḥ': 'son', 'vai': 'indeed
of the preceptor', 'eṣa':
certainly', 'aśvatthāmā''Aśvatthāmā (Droṇa’s son)', 'mahārathaḥ': 'great chariot-warrior
certainly', 'aśvatthāmā':

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
Aśvatthāmā
D
Droṇa (Ācārya)
B
banner (dhvaja)
B
bow emblem (dhanus-cihna)

Educational Q&A

Even amid conflict, dharma requires honoring worthy persons—especially one’s teacher and the teacher’s lineage. Arjuna signals that martial skill must be guided by restraint and respect, not mere aggression.

Arjuna identifies Aśvatthāmā by the bow-emblem on his banner and instructs his companion/driver to behave cautiously and respectfully near Aśvatthāmā’s chariot, acknowledging him as Droṇa’s eminent son and a formidable warrior.