जिसकी धार सुन्दर एवं पतली है, जिसकी म्यान विचित्र और मूठ सोनेकी है, वह तीस अंगुलसे बड़ा सर्वोत्तम खड्ग परम बुद्धिमान् कुरुनन्दन धर्मराजका है ।। यस्तु पाउचनखे कोशे निहितक्रित्रयोधने । नकुलस्यैष निस्त्रिंशो गुरुभारसहो दृढ:
yas tu pāñcanakhe kośe nihitaḥ kṛttrayodhane | nakulasya eṣa nistriṁśo gurubhārasaho dṛḍhaḥ ||
ウッタラは言った。「五つの爪で留めるかのような留め具のある鞘に収められ、戦のために備え置かれたその剣こそ、ナクラの刃である。堅固にして強く、重き負荷にも耐えうる。」武具を指し示すこの場面で、ウッタラはパーンダヴァたちの規律ある備えを語っている。武器は一つ一つ丁重に保たれ、正しき持ち主に帰せられ、秩序と責任、そして正義の戦いへの準備を映し出すのである。
उत्तर उवाच
Even in a context of impending violence, dharmic conduct emphasizes discipline, rightful ownership, and preparedness: weapons are not symbols of chaos but tools held responsibly, to be used only when duty requires.
Uttara is identifying the hidden weapons of the Pāṇḍavas. In this verse he points out a particular sword—kept in a specially fastened scabbard and ready for combat—and states that it belongs to Nakula, describing its strength and durability.