Karna’s Martial Boast and Challenge to Bībhatsu
Arjuna
ये ल्िमे क्षुरसंकाशा: सहस्रा लोमवाहिन: । एतेअ<र्जुनस्य वैराटे शरा: सर्पविषोपमा:,विराटपुत्र! ये जो छुरेके समान मजबूत और चमकीले बाण हैं, जिनमें पंख लगे हुए हैं और जो साँपोंके विषके समान प्रभाव रखते हैं, ये सब अर्जुनके ही हैं
ye lime kṣurasaṅkāśāḥ sahasrā lomavāhinaḥ | ete 'rjunasya vairāṭe śarāḥ sarpaviṣopamāḥ ||
ウッタラーは言った。「ヴィラータの王子よ、ここにある幾千の矢――剃刀のごとく鋭く輝き、羽を備え、蛇毒にも比すべき威力をもつ――これらはまさしくアルジュナの矢です。その姿だけで、正法を守る武芸の達人の手になるものと知れましょう。守護のため、そして義務が戦いを求めるとき勝利するために備えられたのです。」
उत्तर उवाच
True martial power is not mere violence but disciplined capability aligned with dharma: the arrows are described as deadly, yet their rightful use is implied—strength employed for protection and duty.
Uttara identifies a store of formidable, fletched arrows and declares them to be Arjuna’s, addressing the prince of Virāṭa and emphasizing the unmistakable quality and lethal effectiveness of Arjuna’s weaponry.