Virāṭa-parva Adhyāya 42 — Duryodhana’s counsel to Bhīṣma on ajñātavāsa risk and raid strategy
कस्य हेमत्सरुददिव्य: खड्ग: परमनिर्मलः । जो बाघके चमड़ेकी बनी हुई म्यानके भीतर रखा गया है, जो सुवर्णचित्रित और शत्रुओंके लिये असहा है, जिसका अग्रभाग भी बहुत ही सुन्दर है, जिसकी म्यानपर चित्रकारी की हुई है, जो घुँघरूदार और विशाल है, वह सोनेकी मूठवाला दिव्य एवं अत्यन्त निर्मल खड्ग किसका है? ।।
kasya hema-tsarur divyaḥ khaḍgaḥ parama-nirmalaḥ | yo vyāghra-carma-kṛte kośe nihitaḥ suvarṇa-citritaḥ śatrūṇāṃ cāsahaḥ | yasya cāgra-bhāgo 'pi bahu-śobhanaḥ kośe ca citra-kṛtaḥ | sa ghaṅghuravān vipulaḥ suvarṇa-muṭhā divyo 'tyanta-nirmalaḥ khaḍgaḥ kasya? || kasya ayaṃ vimalaḥ khaḍgaḥ gavye kośe samarpitaḥ ||
ウッタラは言った。「この神なる剣は—きわめて清らかにして光り輝き—虎皮で作られた鞘に納められ、黄金で飾られ、敵には耐え難く、切っ先も見事に作り込まれ、鞘には絵や飾りが施されて大きく華やかだ—これは誰のものか。さらに、牛皮の鞘に収められたこの一点の曇りもない剣は、誰のものか。」
उत्तर उवाच
The verse highlights the traditional kṣatriya valuation of arms as symbols of duty and protection: a weapon is not merely an object but a marker of responsibility, lineage, and readiness to confront adharma. The careful description underscores reverence for martial equipment when used in rightful defense.
In Virāṭa Parva, as the situation turns toward armed conflict, Uttara notices an exceptionally ornamented sword and asks whose it is. The question functions as recognition and inquiry about ownership and the warrior associated with such a formidable weapon.