Arjuna’s Self-Identification and the Ten Names
Uttara–Arjuna Saṃvāda
“दिशाओंमें आग-सी लग रही है और उनमें ये भयंकर गीदड़ियाँ चीत्कार करती हैं। घोड़े आँसू बहाते हैं और रथोंकी ध्वजाएँ बिना हिलाये ही हिल रही हैं ।। यादृशान्यत्र रूपाणि संदृश्यन्ते बहूनि च यत्ता भवन्तस्तिष्ठन्तु साध्यसं समुपस्थितम्,'यहाँ जैसे-जैसे बहुत-से रूप (लक्षण) दिखायी दे रहे हैं, उनसे यह सूचित होता है कि कोई महान् भय उपस्थित होनेवाला है; आप सब लोग सावधान हो जायाँ
vaiśampāyana uvāca | diśāṃsu agni-sadṛśī iva jvālā dṛśyate, tāsu ca bhīṣaṇāḥ śṛgālāḥ krandanti | aśvā aśrūṇi muñcanti, rathānāṃ dhvajāś ca acalitā api calanti | yādṛśāni anyatra rūpāṇi saṃdṛśyante bahūni ca, yathā ca iha—tair etad sūcyate yat mahān bhayaḥ samupasthitaḥ | ataḥ bhavantaḥ sarve sāvadhānāḥ tiṣṭhantu; sādhyaṃ karma samupasthitam ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「四方はまるで火が走ったかのようで、恐るべき山犬が叫び立てる。馬は涙を流し、戦車の旗は誰も揺らさぬのに震えている。かつて他所で見られ、いまここにも現れた数多の凶相は、大いなる恐怖がまもなく降りかかることを示す。ゆえに、皆、警戒して立て。決するべき務めは目前だ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes vigilance and readiness when signs indicate an approaching crisis. Ethically, it frames duty (karma) as something to be met with alertness and steadiness rather than denial—especially when collective safety and righteous action are at stake.
Vaiśampāyana reports a cluster of ominous portents—fiery-looking horizons, jackals wailing, horses weeping, and banners trembling without wind—interpreting them as signals of imminent danger and urging those present to remain on guard because a decisive confrontation is near.