Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

शमीवृक्षस्थायुधप्रकाशनम् / Revelation and Identification of the Weapons on the Śamī Tree

मा भैस्त्वं राजपुत्राग्रय क्षत्रियोडसि परंतप । कथं पुरुषशार्दूल शत्रुमध्ये विषीदसि,*राजपुत्रशिरोमणे! भयभीत न होओ। शत्रुओंको संताप देनेवाले वीर! तुम क्षत्रिय हो, पुरुषसिंह! तुम शत्रुओंके बीचमें आकर विषाद कैसे कर रहे हो?”

mā bhaiḥ tvaṃ rājaputrāgrya kṣatriyo ’si parantapa | kathaṃ puruṣaśārdūla śatrumadhye viṣīdasi || rājaputraśiromaṇe ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「恐れるな、王子たちの中の第一よ。汝はクシャトリヤ、敵を灼く者である。人中の虎たる汝が、敵のただ中でどうして心を挫くことができようか。王子たちの冠の宝珠よ、勇と義務(ダルマ)が求められる場で、恐怖に沈むのはふさわしくない。」

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle used with imperative/optative
भैःfear
भैः:
TypeVerb
Rootभी (धातु)
FormImperative, 2nd person singular, Parasmaipada (from √भी 'to fear')
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine (common), nominative, singular
राजपुत्रO prince (king's son)
राजपुत्र:
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, vocative, singular
अग्र्यbest, foremost
अग्र्य:
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormMasculine, vocative, singular
क्षत्रियःa Kshatriya (warrior)
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, nominative, singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, 2nd person singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, vocative, singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
FormInterrogative adverb
पुरुषशार्दूलO tiger among men
पुरुषशार्दूल:
TypeNoun
Rootपुरुषशार्दूल
FormMasculine, vocative, singular
शत्रुमध्येin the midst of enemies
शत्रुमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रुमध्य
FormNeuter, locative, singular
विषीदसिyou grieve / despond
विषीदसि:
TypeVerb
Rootवि-षद् (धातु)
FormPresent, 2nd person singular, Parasmaipada
राजपुत्रशिरोमणेO crest-jewel of princes
राजपुत्रशिरोमणे:
TypeNoun
Rootराजपुत्रशिरोमणि
FormMasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana