Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

तद्‌ दृष्टवा तादृशं युद्ध सुशर्मा युद्धदुर्मद: । चिन्तयामास मनसा किं शेषं हि बलस्य मे । अपरो दृश्यते सैन्ये पुरा मग्नो महाबले,ऐसा भयानक युद्ध देख रणोन्मत्त सुशर्मा मन-ही-मन सोचने लगा, “जान पढ़ता है, मेरी सेना बुरी तरह मारी जायगी; क्योंकि मेरा दूसरा भाई भी पहलेसे ही इस विशाल सैन्य- समुद्रमें डूबा हुआ दिखायी देता है”

tad dṛṣṭvā tādṛśaṃ yuddhaṃ suśarmā yuddha-durmadaḥ | cintayāmāsa manasā kiṃ śeṣaṃ hi balasya me | aparaḥ dṛśyate sainye purā magno mahābale ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。かくも凄惨な戦いを目の当たりにして、戦の驕りに酔うスシュルマーは胸中で思い巡らした――「いまや我が力に何が残るというのか。この大軍のただ中で、もう一人の兄弟までもが、戦場という広大な海に呑まれたかのように沈んで見える」。

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
तादृशम्such, of that kind
तादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश
Formneuter, accusative, singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
सुशर्माSusharman
सुशर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
Formmasculine, nominative, singular
युद्ध-दुर्मदःmaddened by battle
युद्ध-दुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
Formmasculine, nominative, singular
चिन्तयामासthought, reflected
चिन्तयामास:
Kriya
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formलिट् (periphrastic perfect), perfect (narrative past), 3rd, singular, parasmaipada
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
शेषम्remainder, what is left
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
Formneuter, nominative/accusative, singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बलस्यof the army/strength
बलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, genitive, singular
मेmy
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular, 1st
अपरःanother, the other
अपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
Formmasculine, nominative, singular
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Kriya
TypeVerb
Rootदृश्
Formलट्, present, 3rd, singular, ātmanepada, passive/mediopassive (appears/is seen)
सैन्येin the army
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, locative, singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
मग्नःsunk, immersed
मग्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootमग्न
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
महाबलेin the great host/force
महाबले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाबल
Formneuter, locative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Suśarmā
S
Suśarmā's brother (unnamed here)
A
army/host (sainya)
B
battle/war (yuddha)

Educational Q&A

The verse underscores how martial arrogance collapses when confronted with the tangible losses of war. Ethical awareness arises not from boasting but from recognizing the fragility of power and the human cost—especially when one’s own kin are being overwhelmed.

As the fighting turns terrifying, Suśarmā observes the intensity of the battle and realizes his forces are being consumed. He inwardly questions what strength will remain to him, noting that even his other brother appears already overwhelmed within the vast army.