Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)
ततो मामुपनेष्यन्ति करिष्यन्ति च ते प्रियम् । ध्रुवं च श्रेयसा राजा योक्ष्यते सह बान्धवै:
tato mām upaneṣyanti kariṣyanti ca te priyam | dhruvaṃ ca śreyasā rājā yokṣyate saha bāndhavaiḥ ||
そののち彼らは私を連れ戻し、汝の望むことを成し遂げよう。かくして王は、親族とともに、まことに繁栄と安寧に結ばれ—真に益ある道によって、より良き境地へと回復されるであろう。
वैशम्पायन उवाच
The verse contrasts mere personal pleasure (priyam) with true welfare (śreyas), affirming that actions aligned with genuine good lead to the king’s secure restoration and prosperity, shared with his kin.
Vaiśampāyana reports a confident assurance: certain people will bring the speaker back and fulfill what is pleasing to the addressed person, and the king—along with his relatives—will certainly attain a better, auspicious condition.