Virāṭa-parva Adhyāya 23: Report of the Slain Sūtaputras, Royal Orders, and Sairandhrī’s Return
अथवा नैव हन्तव्या दहाुतां कामिना सह | मृतस्यापि प्रियं कार्य सूतपुत्रस्य सर्वथा,“अथवा मारा न जाय। कामी कीचककी लाशके साथ ही इसे भी जला दिया जाय। मर जानेपर भी सूतपुत्रका जो प्रिय हो; जिससे उसकी आत्मा प्रसन्न हो, वह कार्य हमें सर्वथा करना चाहिये”
athavā naiva hantavyā dahyutāṃ kāminā saha | mṛtasyāpi priyaṃ kāryaṃ sūtaputrasya sarvathā ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「あるいは、彼女を殺してはならぬ。欲に溺れたキーチャカの屍とともに焼くがよい。死者であっても、御者の子が望むことは、霊を慰めるためにあらゆる手立てで成し遂げねばならぬ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse reflects a pragmatic ethical stance: even when dealing with wrongdoing and death, actions are weighed against social and ritual expectations—doing what is considered ‘pleasing’ or proper for the deceased (here, Kīcaka) is presented as a duty, suggesting how dharma can be framed through custom, reputation, and expediency.
In the aftermath of Kīcaka’s death, a proposal is voiced: instead of killing the woman in question, she should be cremated along with Kīcaka’s body, and whatever is deemed dear to the ‘charioteer’s son’ (Kīcaka) should be carried out fully—indicating attempts to manage the situation through funerary action and appeasement.