Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
पूर्वांगतं ततस्तत्र भीममप्रतिमौजसम् । एकान्तावस्थितं चैनमाससाद स दुर्मति:
pūrvāṅgataṃ tatastatra bhīmam apratimaujasam | ekāntāvasthitaṃ cainam āsasāda sa durmatiḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。— そのとき、比類なき剛力のビーマはすでに先に来て、ひそかに独り横たわっていた。邪な心のキーチャカはそこへ辿り着き、手で探るように触れはじめた。その折ビーマセーナは、キーチャカがドラウパディーを辱めたことにより、怒りの炎に燃えていた。
वैशम्पायन उवाच
The verse frames righteous protection of the vulnerable as a dharmic duty: when honor is violated and coercion is attempted, moral force may be required, but it should arise from justice and protection—not from mere rage or desire.
Bhīma has reached the secluded spot first and lies in wait. Kīcaka, driven by lust and arrogance after offending Draupadī, arrives and gropes in the darkness, unaware he has found Bhīma—who is already burning with anger and ready to punish him.