Virāṭa-parva Adhyāya 21 — Kīcaka’s clandestine approach and Bhīma’s covert intervention (नर्तनागारे कीचकवध-प्रसङ्गः)
प्रजायां रक्ष्यमाणायामात्मा भवति रक्षित: । आत्मा हि जायते तस्यां तेन जायां विदुर्बुधा:,संतानकी रक्षा होनेपर अपना आत्मा सुरक्षित होता है। आत्मा ही पत्नीके गर्भसे पुत्ररूपमें जन्म लेता है। इसीलिये विद्वान् पुरुष पत्नीको “जाया” कहते हैं
prajāyāṃ rakṣyamāṇāyām ātmā bhavati rakṣitaḥ | ātmā hi jāyate tasyāṃ tena jāyāṃ vidur budhāḥ ||
ビーマセーナは言った。「子孫が守られれば、己の身も守られる。というのも、己というものは、あたかも彼女——妻——を通して、息子の姿となって再び生まれるからだ。ゆえに賢者は妻を『ジャーヤー』(jāyā)――『人を生まれさせる者』と呼ぶ。」
भीमसेन उवाच
The verse links personal continuity and security with the protection of one’s progeny: safeguarding descendants is treated as safeguarding one’s own self. It also gives an etymological-ethical rationale for calling the wife ‘jāyā’—she is the one through whom a man is ‘born’ again as a son, emphasizing responsibility toward spouse and family line.
In the Virāṭa Parva context, Bhīma is speaking and articulates a dharma-based view of household life: the wife is honored as ‘jāyā’ because through her the lineage continues, and protecting that lineage is presented as a vital duty with direct bearing on one’s own welfare.