Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal
वासांसि परिजीर्णानि लब्धान्यन्तःपुरेडर्जुन: । विक्रीणानश्न सर्वेभ्य: पाण्डवेभ्य: प्रयच्छति,अर्जुनको अन्तःपुरमें जो पुराने उतारे हुए बहुमूल्य वस्त्र प्राप्त होते, उन्हें वे बेचते और बेचनेसे मिला हुआ मूल्य सब पाण्डवोंको देते थे
vāsāṃsi parijīrṇāni labdhāny antaḥpure 'rjunaḥ | vikrīṇānaś ca sarvebhyaḥ pāṇḍavebhyaḥ prayacchati ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。女たちの居所において、アルジュナは古びて擦り切れたとはいえ高価な衣を得た。彼はそれを売り、その代金をパーンダヴァ一同に分け与え、他者に負担をかけず、害なき正しい手立てで、流浪の家族をひそかに支えたのである。
वैशम्पायन उवाच
Even in hardship, one should uphold dharma through honest, non-harmful work and use one’s gains for the welfare of dependents; Arjuna’s conduct models restraint, responsibility, and support of his brothers without resorting to exploitation.
During the Pāṇḍavas’ incognito stay, Arjuna—working within the palace’s inner quarters—obtains old but valuable garments, sells them, and gives the proceeds to all the Pāṇḍavas to help maintain them during their concealed exile.