Virāṭanagara-nivāsa-nirṇaya
Decision to Reside in Virāṭa’s City
तथा स तु वरॉल्लब्ध्वा धर्मो धर्मभूतां वर: । गत्वा55श्रमं ब्राह्मणेभ्य आचख्यौ सर्वमेव तत्
tathā sa tu varāl labdhvā dharmo dharmabhūtāṁ varaḥ | gatvā āśramaṁ brāhmaṇebhya ācakhyau sarvam eva tat ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。かくして恩寵を得たダルマ—正しき者のうち最勝なる者—は庵へ赴き、事の次第を余すところなく婆羅門たちに告げた。この段は、たとえ神意が働いていようとも、出来事は真実のままに報告され、学識ある証人の前に置かれてこそ、行いがダルマにかなうことを示している。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic procedure: after receiving a boon or achieving an outcome, one should act transparently—reporting the matter truthfully to learned and impartial witnesses—so that conduct remains aligned with righteousness rather than secrecy or self-interest.
Vaiśampāyana narrates that Dharma, having obtained a boon, goes to an āśrama and informs the Brahmins of the entire event/news, setting the stage for the next developments by placing the account before respected ascetics.