Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
वानीरमालिनी रम्या नदी पुलिनशोभिता । जहाँ गयशिर नामक पर्वत और बेंतकी पंक्तियोंसे घिरी हुई रमणीय महानदी है, जो अपने दोनों तटोंसे विशेष शोभा पाती है
vaiśaṃpāyana uvāca | vaṇīramālinī ramyā nadī pulinaśobhitā | yatra gayaśira-nāmakaḥ parvataḥ, veṇṭakī-paṅkti-parivṛtā ca ramyā mahānadī ubhayataṭaviśeṣaśobhā ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「葦の花環に飾られ、砂の河岸により美を増す、心地よい大河がある。そこにはガヤシラスと呼ばれる山がそびえ、また、杖草の列に囲まれたその麗しき川は、両岸にわたり格別の輝きを放っている。」
वैशग्पायन उवाच
The verse foregrounds sacred geography and the moral-aesthetic value of tīrtha-like landscapes: purity, serenity, and natural order are presented as conducive to reflection and dharmic orientation, even before any explicit instruction is given.
The narrator Vaiśaṃpāyana describes a beautiful region: a great river bordered by sandy banks and reed/cane rows, with the mountain named Gayaśiras nearby—setting the scene for events or travel within the forest-episode context.