Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)

दिव्यं पवित्रकूटं च पवित्रं धरणीधरम्‌,वहाँ महर्षियोंसे सेवित, पावन शिखरोंवाला, दिव्य एवं पवित्र दूसरा पर्वत भी है जो अत्यन्त पुण्यदायक तीर्थ है। वहीं उत्तम ब्रह्मसरोवर है जहाँ भगवान्‌ अगस्त्यमुनि वैवस्वत यमसे मिलनेके लिये पधारे थे

vaiśaṃpāyana uvāca | divyaṃ pavitrakūṭaṃ ca pavitraṃ dharaṇīdharam | tatra maharṣibhiḥ sevitaṃ pāvanaśikharavantaṃ divyaṃ ca pavitraṃ dvitīyaṃ parvataṃ puṇyadāyakaṃ tīrtham | tatraiva uttamaṃ brahmasarovaraṃ yatra bhagavān agastyamuniḥ vaivasvataṃ yamam abhigantuṃ samupāgamat |

ヴァイシャンパーヤナは言った。そこにはまた第二の山がある——神々しく清浄で、まことに「大地を支える者」と呼ぶべき山、名をパヴィトラクータ(Pavitrakūṭa)という。大いなる聖仙たちがしばしば参詣し、その峰々は人を浄める。そこは無上の功徳をもたらすティールタ(tīrtha)である。さらにそこには優れたブラフマーの湖があり、かつて尊き聖仙アガスティヤ(Agastya)が、ヴァイヴァスヴァタ・ヤマ(Vaivasvata Yama)に会うために訪れたのである。

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पवित्रकूटम्the (mountain/peak) named Pavitras-kūṭa / sacred-peak
पवित्रकूटम्:
Karma
TypeNoun
Rootपवित्रकूट
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पवित्रम्pure, sacred
पवित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
धरणीधरम्mountain (earth-holder)
धरणीधरम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणीधर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pavitrakūṭa
P
parvata (mountain)
M
maharṣis (great sages)
B
Brahmasarovara
A
Agastya
V
Vaivasvata Yama

Educational Q&A

Holiness is linked to dharmic presence and purpose: a place becomes a true tīrtha when it is frequented by sages and approached with righteous intent, thereby granting purification and merit (puṇya).

Vaiśaṃpāyana describes a sacred mountain called Pavitrakūṭa and an excellent lake named Brahmasarovara, noting that Agastya once came there to meet Vaivasvata Yama, situating the listener within a map of revered pilgrimage-sites.