अगस्त्य-वातापि-उपाख्यानम्
Agastya and Vātāpi: Ilvala’s stratagem; Lopāmudrā’s emergence
जैसे पुत्र, सेवक तथा बन्धु-बान्धवोंसहित राजा इक्ष्वाकु, मुचुकुन्द, मान्धाता तथा महाराज मरुत्तने पुण्यकीर्ति प्राप्त की थी, जैसे देवताओं और देवर्षियोंने तपोबलसे यश और ऐश्वर्य प्राप्त किया था; उसी प्रकार तुम भी पूर्णरूपसे यश और धन-सम्पत्ति प्राप्त करोगे। धृतराष्ट्रके पुत्र पाप और मोहके वशीभूत हैं; अतः वे दैत्योंकी भाँति शीघ्र नष्ट हो जायँगे; इसमें संशय नहीं है ।। इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि तीर्थयात्रापर्वणि लोमशतीर्थयात्रायां चतुर्नवतितमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्चमें लोमशतीर्थयात्राविषयक चौरानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ
yathā putra-sevaka-tathā bandhu-bāndhava-sahitaḥ rājā ikṣvākuḥ mucukundaḥ māndhātā tathā mahārājaḥ maruttaś ca puṇya-kīrtiṃ prāptavān, yathā devāḥ devarṣayaś ca tapo-balena yaśa aiśvaryaṃ ca prāpuḥ; tathā tvam api pūrṇa-rūpeṇa yaśaḥ dhana-sampattiṃ ca prāpsyasi. dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ pāpa-moha-vaśībhūtāḥ santi; ataḥ te daityānām iva śīghraṃ naśyanti; atra saṃśayo na asti.
ローマシャは言った。「子ら、従者、親族に囲まれたイクシュヴァーク王、ムチュクンダ王、マーンダータ王、そして大王マルッタが、まことに功徳ある名声を得たように。さらに神々と天の聖仙が、苦行(タパス)の力によって名声と覇権を得たように。汝もまた、余すところなく栄光と富を得るであろう。持国の子らは罪と迷妄に支配されている。ゆえに代提耶(ダイティヤ)のごとく、ほどなく滅び去る—疑いはない。」
लोगश उवाच
True glory and prosperity arise from dharma and disciplined power (tapas), while those ruled by sin and delusion inevitably collapse; moral causality governs political outcomes.
Lomaśa encourages his listener by citing exemplary kings and the gods/seers who attained fame through virtue and austerity, and he predicts the swift downfall of Dhṛtarāṣṭra’s sons because they are driven by wrongdoing and delusion.