Tīrtha-yātrā: Prayāga-saṅgama and Gayaśiras—Rājarṣi Gaya’s Mahāyajña
ते तथेति प्रतिज्ञाय कृष्णया सह पाण्डवा: । कृतस्वस्त्ययना: सर्वे मुनिभिर्दिव्यमानुषै:,महर्षियोंके ऐसा कहनेपर द्रौपदीसहित पाण्डवोंने “बहुत अच्छा” कहकर (उनकी आज्ञाएँ शिरोधार्य कीं और उनके बताये हुए नियमोंका पालन करनेकी) प्रतिज्ञा की। तत्पश्चात् उन दिव्य और मानव महर्षियोंने उन सबके लिये स्वस्तिवाचन किया
te tatheti pratijñāya kṛṣṇayā saha pāṇḍavāḥ | kṛtasvastyayanāḥ sarve munibhir divyamānuṣaiḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。パーンダヴァたちはクリシュナー(ドラウパディー)とともに「そのとおり」と応じ、命ぜられた規範を守ると誓った。すると天界と人界の大リシたちは、彼ら一同のためにスヴァスティ(吉祥)の祝祷を修し、正法にかなって旅立つ者たちへ安寧を招来した。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic discipline: when instructed by realized sages, one should assent respectfully, make a firm vow to follow the prescribed conduct, and proceed under the protection of auspicious rites—showing humility, obedience to wise counsel, and commitment to right action.
After hearing the sages’ instructions, the Pāṇḍavas and Draupadī agree—“so be it”—and formally pledge to follow them. The assembled seers then perform svastyayana (benedictory rites) for their welfare, marking a ritually sanctioned and protected departure or undertaking.