Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)
ये चाप्यनुरता: पौरा राजभक्तिपुर:सरा: । धृतराष्ट्र महाराजमभिगच्छन्तु ते च वै,जो पुरवासी राजभक्तिवश मेरे पीछे-पीछे चले आये हैं, वे अब महाराज धूृतराष्ट्रके पास चले जायँ। वे उनके लिये यथासमय समुचित आजीविका प्रदान करेंगे। यदि राजा धृतराष्ट्र उचित जीविकाकी व्यवस्था न करें तो पांचालनरेश ट्रुपद हमारा प्रिय और हित करनेके लिये अवश्य आपलोगोंको जीविका देंगे
ye cāpy anuratāḥ paurā rājabhaktipuraḥsarāḥ | dhṛtarāṣṭra-mahārājam abhigacchantu te ca vai ||
ユディシュティラは言った。「また都の民も—王への忠誠ゆえに私に従って来た、篤き者たち—いまは大王ドリタラーシュトラのもとへ赴け。彼は時宜にかなって、相応の生計を与えるべきである。もしドリタラーシュトラ王がふさわしい扶持を整えぬなら、パンチャーラの王ドルパダ—我らにとって親愛なる友であり、我らの益を願う者—が必ずや汝らすべてを扶けよう。」
युधिछिर उवाच
A king’s dharma includes ensuring the livelihood and protection of dependents and loyal subjects; even amid exile and political strain, Yudhiṣṭhira prioritizes the welfare of those who followed him and directs them to legitimate support, emphasizing responsible governance and compassionate duty.
Yudhiṣṭhira addresses the townspeople who had followed him out of loyalty. He instructs them to return and approach King Dhṛtarāṣṭra for maintenance; if Dhṛtarāṣṭra fails to provide, Yudhiṣṭhira points to Drupada of Pāñcāla as an alternative patron who will support them.