Brahmaṇānāṃ Yācanā—Tīrtha-yātrā-prastāvaḥ
The Brahmanas’ Petition and the Proposal of Pilgrimage
आख््यास्ये ते प्रियं तात महत् पाण्डवनन्दन । ऋषिभि: सहितो राजन् कृष्णया चैव तच्छूणु,“तात! पाण्डवोंको आनन्दित करनेवाले युधिष्छिर! मैं तुम्हें बड़ा प्रिय समाचार सुनाऊँगा। राजन! तुम इन महर्षियों और द्रौपदीके साथ मेरी बात सुनो। भरतकुलभूषण विभो! तुमने महाबाहु अर्जुनको दिव्यास्त्रोंकी प्राप्तिके लिये जो आदेश दिया था, उसके विषयमें यह निवेदन करना है कि अर्जुनने भगवान् शंकरसे उनका अनुपम अस्त्र (पाशुपत) प्राप्त कर लिया है
vaiśampāyana uvāca | ākhyāsye te priyaṃ tāta mahat pāṇḍavanandana | ṛṣibhiḥ sahito rājan kṛṣṇayā caiva tac chṛṇu ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「愛しき子よ、パーンドゥの子らの喜びなる者よ、私は汝に大いなる吉報を告げよう。王よ、これらの聖仙たちと、またクリシュナー(ドラウパディー)と共に聞くがよい。」(そして彼は、これはユディシュティラの命により神授の武器を求めたアルジュナの使命に関わる報せであり、アルジュナがシャンカラより比類なき武器パーシュパタを得たのだと示す。)
वैशम्पायन उवाच
The verse frames righteous leadership and disciplined preparation: a king should heed counsel from sages and act with patience, while success in great undertakings (like acquiring divine weapons) is presented as arising from duty-bound effort aligned with divine and ascetic authority.
Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira and announces that he will relate very pleasing and important news, asking him to listen along with the assembled sages and Draupadī; the news concerns Arjuna’s quest for celestial weapons and his obtaining the Pāśupata from Śiva.