Vyāsa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra on Restraining Duryodhana (व्यास-धृतराष्ट्र-उपदेशः)
निषीदमान सोत्कण्ठं वध्यमानं सुराधिप । कृपाविष्टास्मि देवेन्द्र मनश्लोद्विजते मम । एकस्तत्र बलोपेतो धुरमुद्ग॒हतेडधिकाम्,सुरेश्वर! वह तो विश्रामके लिये उत्सुक होकर बैठ रहा है और वह किसान उसे डंडे मारता है। देवेन्द्र! यह देखकर मुझे अपने बच्चेके प्रति बड़ी दया हो आयी है और मेरा मन उद्विग्न हो उठा है। वहाँ दो बैलोंमेंसे एक तो बलवान है जो भारयुक्त जूएको खींच सकता है; परंतु दूसरा निर्बल है, प्राणशून्य-सा जान पड़ता है। वह इतना दुबला-पतला हो गया है कि उसके सारे शरीरमें फैली हुई नाड़ियाँ दीख रही हैं। वह बड़े कष्टसे उस भारयुक्त जूएको खींच पाता हैं। वासव! मुझे उसीके लिये शोक हो रहा है। इन्द्र! देखो-देखो, चाबुकसे मार- मारकर उसे बार-बार पीड़ा दी जा रही है, तो भी उस जूएके भारको वहन करनेमें वह असमर्थ हो रहा है
niṣīdamānaṃ sotkaṇṭhaṃ vadhyamānaṃ surādhipa | kṛpāviṣṭāsmi devendra manaś coddvijate mama | ekaḥ tatra balopeto dhuram udgṛhṇāty adhikām, sureśvara |
ヴィヤーサは言った。「おお神々の主、デーヴェーンドラよ、憐れみが我を覆い、心は揺らいでいる。見よ——休みを求めて座り込んだ一頭を、あの農夫は棒で打つ。二頭のうち一頭は強く、重い轭を引けるが、もう一頭は弱く、ほとんど命も尽きたかのようだ。幾度打たれても、その荷を担いきれぬ。これを見て、我が胸は嘆きに沈む。」
व्यास उवाच
The verse foregrounds karuṇā (compassion) as a dharmic response to visible suffering. Power and authority (here, Indra as ‘lord of the gods’) are implicitly called to notice injustice and respond, especially when the weak are forced beyond their capacity.
Vyāsa addresses Indra after witnessing a farmer beating an exhausted ox that has sat down from strain. He contrasts the strong ox that can bear the yoke with the weak one that appears near lifeless, and he confesses his agitation and grief at the repeated beating and inability to carry the load.