युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya
वहाँ ब्रह्मा आदि देवता, तपोधन ऋषि, सिद्ध, चारण, गन्धर्व, किन्नर और बड़े-बड़े नाग निवास करते हैं ।। तद् वन प्रविशन्नेव सर्वपापै: प्रमुच्यते । ततश्चापि सरिच्छेष्ठा नदीनामुत्तमा नदी,उस वनमें प्रवेश करते ही मानव सब पापोंसे मुक्त हो जाता है। उससे आगे सरिताओंमें श्रेष्ठ और नदियोंमें उत्तम नदी परम पुण्यमयी सरस्वतीदेवीका उदगम स्थान है, जहाँ वे प्लक्ष (पकड़ी) नामक वृक्षकी जड़से टपक रही हैं। राजन! वहाँ बाँबीसे निकले हुए जलमें स्नान करना चाहिये
tatra brahmādayo devāḥ tapodhanā ṛṣayaḥ siddhāś cāraṇā gandharvāḥ kinnarāś ca mahānāgāś ca nivasanti | tad vanaṃ praviśann eva sarvapāpaiḥ pramucyate | tataś cāpi saricchreṣṭhā nadīnām uttamā nadī paramapuṇyā sarasvatīdevyā udgamasthānam, yatra sā plakṣanāmnaḥ vṛkṣasya mūlāt sravantī | rājan! tatra valmīkād utthitena jalena snānaṃ kartavyam |
そこには梵天ブラフマーをはじめ諸神、苦行に富む仙人たち、シッダ、チャーラナ、ガンダルヴァ、キンナラ、そして強大なるナーガが住まう。人はただその森に足を踏み入れるだけで、あらゆる罪より解き放たれる。さらにその先には、諸流のうち最勝、諸河のうち最上なる河—至聖なる女神サラスヴァティーの源—があり、プラクシャ(Plakṣa)と呼ばれる樹の根から滴り出るさまが見える。王よ、蟻塚(ヴァルミーカ)より湧き出る水にてそこで沐浴すべし。そこは比類なき浄化の霊地である。
घुलस्त्य उवाच
Sacred places are portrayed as moral catalysts: entering a holy forest and bathing at a revered source is said to cleanse sin, encouraging restraint, reverence, and renewed commitment to dharma.
The speaker describes a holy region inhabited by divine and semi-divine beings, then points out the exceptionally meritorious source of the Sarasvatī near a Plakṣa tree, advising the king to bathe in the water emerging from an anthill there.