Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

ततो<थिवड्ुं धर्मज्ञ समाविश्य तपोवनम्‌ । गुहकेषु महाराज मोदते नात्र संशय:,धर्मज्ञ महाराज! तदनन्तर वंगदेशीय तपोवनमें प्रवेश करके तीर्थयात्री इस शरीरके अन्तमें गुह्कलोकमें जाकर निःसंदेह आनन्दका भागी होता है

tato ’thivaḍuṃ dharmajña samāviśya tapovanam | guhakeṣu mahārāja modate nātra saṃśayaḥ ||

次いで、法を知る者よ、その苦行の聖林へと分け入れ。大王よ、この身の命が尽きるとき、巡礼者はグヒヤカ(Guhyaka)の世界に至り、疑いなく歓喜を分かち合う者となる。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
समाविश्यhaving entered
समाविश्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral in gerund)
तपोवनम्the grove/forest of austerities (hermitage-forest)
तपोवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootतपोवन
FormNeuter, Accusative, Singular
गुहकेषुamong/at the Guhakas
गुहकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुहक
FormMasculine, Locative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
मोदतेrejoices, delights
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormLat, Present indicative, Third, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Guhyakas (Guhyaka-loka)
T
Tapovana (forest of austerities)
M
Mahārāja (addressed king)
D
Dharmajña (addressed knower of dharma)

Educational Q&A

Reverent pilgrimage and entry into a place of tapas, undertaken in a dharmic spirit, yields assured auspicious results—here expressed as posthumous attainment of the Guhyakas’ realm and the experience of joy—affirming the Mahābhārata’s ethic that disciplined sacred practice bears lasting fruit.

A speaker addresses a king and a ‘knower of dharma,’ describing the consequence of entering a particular tapovana as part of a tīrtha-journey: the pilgrim, at life’s end, reaches Guhyaka-loka and rejoices there, with the statement framed as certain (‘no doubt’).