Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

न वै योनौ प्रजायते स्नातास्तीर्थे महात्मन: । उसीसे विद्वान्‌ पुरुष अश्वमेधयज्ञका फल पाता है। नृपश्रेष्ठ! ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य अथवा शूद्र जो कोई भी महात्मा ब्रह्माजीके तीर्थमें स्नान कर लेते हैं, वे फिर किसी योनिमें जन्म नहीं लेते हैं

na vai yonau prajāyate snātās tīrthe mahātmanaḥ |

グーラスティヤは言った。「この聖なる渡し場で沐浴した大魂の者たちは、いかなる胎にも再び生まれない。その行いだけで、学識ある者はアシュヴァメーダ(Aśvamedha、馬祀)の功徳を得る。王の中の最上よ、バラモンであれ、クシャトリヤであれ、ヴァイシャであれ、シュードラであれ――梵天のティールタで沐浴する者は、さらなる有身の生から解き放たれる。」

not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed/for emphasis
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
योनौin a womb/birth-source
योनौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Locative, Singular
प्रजायतेis born/arises
प्रजायते:
TypeVerb
Rootप्र-√जन् (जायते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
स्नाताःhaving bathed
स्नाताः:
Karta
TypeAdjective
Root√स्ना (स्नात)
FormMasculine, Nominative, Plural
तीर्थेin the sacred ford/pilgrimage-place
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
B
Brahmā
B
Brahma-tīrtha (Brahmā’s sacred ford)
A
Aśvamedha (horse-sacrifice)
B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
Ś
Śūdra

Educational Q&A

The verse teaches that sincere ritual purification at a powerful tīrtha can confer extraordinary spiritual merit—equated here with the fruit of an Aśvamedha—and even freedom from further rebirth. It also emphasizes broad eligibility: the benefit is said to be available to all four varṇas.

In the context of the Vana Parva’s tīrtha-yātrā discourse, the speaker Ghūlastya praises a particular sacred place associated with Brahmā, describing the immense rewards of bathing there and addressing a king as the listener.