नलस्य पुष्करजयो द्यूते
Nala’s Victory over Puṣkara in the Dice-Game
सर्वकामै: सुविहितै: सुखमस्म्युषितस्त्वयि | न तथा स्वगृहे राजन् यथा तव गृहे सदा,राजन! मेरी समस्त कामनाएँ वहाँ अच्छी तरह पूर्ण की गयीं और इसके कारण मैं सदा आपके यहाँ सुखी रहा। महाराज! आपके भवनमें मुझे जैसा आराम मिला, वैसा अपने घरमें भी नहीं मिला
sarvakāmaiḥ suvihitaiḥ sukham asmy uṣitas tvayi | na tathā svagṛhe rājan yathā tava gṛhe sadā ||
ナラは言った。「あらゆる安楽と整えられた歓びを与えられ、私はあなたの庇護のもとで幸せに暮らした。王よ、我が家においてさえ、あなたの館で常に得たほどの安らぎは得られなかった。」
नल उवाच
The verse highlights the dharma of hospitality and the virtue of gratitude: a guest should acknowledge kindness received, and a ruler’s excellence is shown in generous, well-ordered care for others.
Nala, speaking to a king who has hosted him, expresses heartfelt appreciation, saying that the comfort and fulfillment he experienced in the king’s household surpassed even what he enjoyed in his own home.