नलस्य पुष्करजयो द्यूते
Nala’s Victory over Puṣkara in the Dice-Game
उवाच वाक्य तत्त्वज्ञो नैषधं वदतां वर: । बुद्धिमान् नलने भी अनेक युक्तियोंद्वारा उनसे क्षमा-याचना की। नलसे आदर-सत्कार पाकर वक्ताओंमें श्रेष्ठ एवं तत्त्वज्ञ राजा ऋतुपर्ण मुसकराते हुए मुखसे बोले-- ।। १० $ ।। दिष्ट्या समेतो दारै: स्वैर्भवानित्यभ्यनन्दत,“निषधनरेश! यह बड़े सौभाग्यकी बात है कि आप अपनी बिछुड़ी हुई पत्नीसे मिले।' ऐसा कहकर उन्होंने नलका अभिनन्दन किया
ṛtuparṇa uvāca | diṣṭyā sameto dāraiḥ svair bhavān iti abhyānandat | naiṣadhanareśa! etad mahāsaubhāgyam yat tvam vipralabdhāṃ bhāryāṃ punar āgataḥ sameto 'si | iti uktvā sa nalam abhinandya smayamānaḥ prāha |
ルトゥパルナ(R̥tuparṇa)は言った。「幸運が汝に微笑んだ。汝は己が妃と再び相まみえたのだ。」こうして彼はニシャダ(Niṣadha)の王ナラを祝し、失われたものを取り戻したことを喜んだ。微笑みつつ礼節ある言葉で敬意を示し、ルトゥパルナは善意のうちに語り、その再会を吉兆と家の秩序の回復として言い表した。
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights auspiciousness in the restoration of the household (dāra) and the ethical value of courteous recognition: a king honors another king’s regained marital unity as a sign of good fortune and social order.
After Nala receives respect and hospitality, King R̥tuparṇa smiles and congratulates him, saying it is fortunate that Nala has been reunited with his wife, thereby publicly affirming the reunion.