Adhyāya 73: Damayantī’s Investigation of Bāhuka
Keśinī’s Observations
परं विस्मयमापन्ना श्रुत्वा नादं महास्वनम् | नलेन संगृहीतेषु पुरेव नलवाजिषु । सदृशं रथनिर्घोषं मेने भौमी तथा हया:,वह महाभयंकर रथनाद सुनकर उसे बड़ा विस्मय हुआ। पूर्वकालमें राजा नल जब घोड़ोंकी बाग सँभालते थे, उन दिनों उनके रथसे जैसी गम्भीर ध्वनि प्रकट होती थी, वैसी ही उस समयके रथकी घर्घराहट भी दमयन्ती और उसके घोड़ोंकोी जान पड़ी
bṛhadaśva uvāca | paraṃ vismayam āpannā śrutvā nādaṃ mahāsvanam | nalena saṃgṛhīteṣu pureva nalavājiṣu | sadṛśaṃ rathanirghoṣaṃ mene bhaumī tathā hayāḥ |
ブリハダシュヴァは語った。あの大いなる雷鳴のごとき響きを聞いて、ダマヤンティーはこの上ない驚きに打たれた。彼女には、その戦車の轟きが、かつてナラ王自ら手綱を執り、ナラの血統の駿馬を御した折に聞こえた深い響きと同じに思われた。馬たちもまた、その馴染み深い車音を悟ったかのようであった。
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights how truth and identity can be revealed through subtle signs: skill, conduct, and characteristic marks. It also underscores steadfast affection and attentive perception—Damayantī’s fidelity and discernment allow her to connect present experience with the remembered excellence of Nala.
As the chariot moves with a powerful, familiar rumble, Damayantī is amazed. The sound reminds her of earlier days when Nala personally controlled the reins, and she (and even the horses) sense a likeness to Nala’s distinctive way of driving—hinting at Nala’s presence or influence.