अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्
Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge
अनुज्ञातं तु मां राज्ञा विजने कश्चिदब्रवीत् । ऋतुपर्णस्य पुरुषो बाहुको नाम नामत:,'परंतु ऋतुपर्णके यहाँ बाहुक नामधारी एक पुरुष है, उसने जब मैं राजासे विदा लेकर लौटने लगा, तब मुझसे एकान्तमें आकर तुम्हारी बातोंका उत्तर दिया
anujñātaṃ tu māṃ rājñā vijane kaścid abravīt | ṛtuparṇasya puruṣo bāhuko nāma nāmataḥ ||
ブリハダシュヴァは語った。「王より暇を賜ったのち、ある者が人目を避けて私に告げた。『リトゥパルナ王のもとに仕える者に、バーフカという名の男がいる』と。」
बृहदश्च उवाच
The verse highlights discretion and responsible speech: sensitive matters are conveyed privately, suggesting an ethical norm of confidentiality and careful communication in royal and personal affairs.
As Bṛhadaśva departs with the king’s permission, an unnamed person approaches him in seclusion and informs him about a man named Bāhuka who serves Ṛtuparṇa, setting up further developments involving identity and service at Ṛtuparṇa’s court.