Vidura’s Recall from Kāmyaka-vana and Reconciliation with Dhṛtarāṣṭra (विदुरानयनम् / क्षमायाचनम्)
सत्यवाक्यस्थिता: सर्वे पाण्डवा भरतर्षभ | पितुस्ते वचन तात न ग्रहीष्यन्ति कहिचित्,भरतवंशशिरोमणे! सब पाण्डव सत्य वचनका पालन करनेमें संलग्न हैं। तात! वे तुम्हारे पिताकी बात कभी स्वीकार नहीं करेंगे
satyavākyasthitāḥ sarve pāṇḍavā bharatarṣabha | pitus te vacanaṃ tāta na grahīṣyanti kahicit ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「バーラタ族の雄牛よ、パーンダヴァらは皆、真実に立ち、誓いの言葉に忠実である。いとしき子よ、いかなる場合にも、彼らが汝の父の申し出を受け入れることはない。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma as steadfast adherence to truth and to one’s pledged word. The Pāṇḍavas’ moral identity is defined by satya and commitment, even when pressured by royal authority or expedient proposals.
Vaiśampāyana informs a Bharata prince that the Pāṇḍavas are unwavering in their vow-bound conduct and therefore will not accept the father’s message/proposal—indicating a firm refusal grounded in ethical resolve rather than convenience.